Ezéchiel 41.15 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Ezéchiel 41.15 (LSG) | Il mesura la longueur du bâtiment devant la place vide, sur le derrière, et ses galeries de chaque côté : il y avait cent coudées. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Ezéchiel 41.15 (NEG) | Il mesura la longueur du bâtiment devant la place vide, à l’arrière, et ses galeries de chaque côté : il y avait cent coudées. |
Segond 21 (2007) | Ezéchiel 41.15 (S21) | Il a mesuré la longueur du bâtiment devant la cour, à l’arrière, et ses galeries de chaque côté : il y avait 50 mètres. L’intérieur du temple, le vestibule qui donnait sur le parvis, |
Louis Segond + Strong | Ezéchiel 41.15 (LSGSN) | Il mesura la longueur du bâtiment devant la place vide, sur le derrière, et ses galeries de chaque côté : il y avait cent coudées. Le temple intérieur, les vestibules extérieurs, |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Ezéchiel 41.15 (BAN) | Et il mesura la longueur du bâtiment, en face de la partie de l’espace clos qui est sur le derrière du bâtiment, et ses galeries de chaque côté : cent coudées. Et dans le temple, dans le Saint des saints et dans le vestibule s’ouvrant sur le parvis, |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Ezéchiel 41.15 (SAC) | Il mesura aussi la longueur de l’édifice vis-à-vis de celui qui en était séparé par derrière du côté de l’occident : et les galeries avec les chambres des deux côtés avaient cent coudées, y compris le temple intérieur et les vestibules du parvis. |
David Martin (1744) | Ezéchiel 41.15 (MAR) | Et il mesura la longueur du bâtiment qui était vis-à-vis de la séparation qui était au derrière du Temple, et de ses chambres de côté et d’autre, [et] elle était de cent coudées ; puis il y avait le Temple intérieur, et les allées du parvis. |
Ostervald (1811) | Ezéchiel 41.15 (OST) | Il mesura ensuite la longueur du bâtiment devant l’espace libre, sur le derrière, ainsi que les galeries de chaque côté : cent coudées. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Ezéchiel 41.15 (CAH) | Il mesura la longueur de l’édifice, (qui était) sur la face de l’aile qui était derrière, avec ses portiques de chaque côté, cent coudées, y compris le temple intérieur et les galeries de la cour ; |
Grande Bible de Tours (1866) | Ezéchiel 41.15 (GBT) | Il mesura aussi la longueur de l’édifice vis-à-vis du temple, qui en était séparé par derrière, et les galeries avec les chambres des deux côtés avaient cent coudées, y compris le temple intérieur et les vestibules du parvis. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Ezéchiel 41.15 (PGR) | Et il mesura la longueur de l’édifice devant l’aire fermée, ce qui était sur son côté de derrière, et les chambres latérales de l’un et de l’autre côté ; elle était de cent coudées. |
Lausanne (1872) | Ezéchiel 41.15 (LAU) | Puis il mesura la longueur du bâtiment sur la face de l’espace séparé, lequel était sur ses derrières, avec ses galeries deçà et delà : cent coudées. |
Darby (1885) | Ezéchiel 41.15 (DBY) | Et il mesura la longueur du bâtiment devant la place séparée, sur le derrière, et ses galeries, deçà et delà, cent coudées ; et le temple intérieur, et les portiques du parvis. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Ezéchiel 41.15 (TAN) | Il mesura ensuite la longueur du bâtiment attenant à la Ghizra, qui était à l’arrière, avec ses portiques de part et d’autre : cent coudées, avec le Hêkhal intérieur et les vestibules du parvis, |
Glaire et Vigouroux (1902) | Ezéchiel 41.15 (VIG) | Il mesura aussi la longueur de l’édifice vis-à-vis de celui qui en était séparé par derrière ; les galeries (portiques) des deux côtés avaient cent coudées. Il mesura aussi (elles étaient de cent coudées ainsi que) le temple intérieur et le vestibule du parvis, (.) |
Fillion (1904) | Ezéchiel 41.15 (FIL) | Il mesura aussi la longueur de l’édifice vis-à-vis de celui qui en était séparé par derrière; les galeries des deux côtés avaient cent coudées. Il mesura aussi le temple intérieur et le vestibule du parvis, |
Auguste Crampon (1923) | Ezéchiel 41.15 (CRA) | Il mesura la longueur du bâtiment en face de l’espace libre qui est sur le derrière du bâtiment, et ses galeries de chaque côté : cent coudées. Dans le temple, dans l’intérieur et dans le vestibule du parvis, |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Ezéchiel 41.15 (BPC) | Il mesura la longueur du bâtiment en face de l’espace clos qui était sur le derrière et ses murs de chaque côté : cent coudées. Le temple et l’intérieur et son vestibule extérieur étaient lambrissés. |
Amiot & Tamisier (1950) | Ezéchiel 41.15 (AMI) | Il mesura aussi la longueur de l’édifice vis-à-vis de celui qui en était séparé par derrière ; et les galeries avec les chambres des deux côtés avaient cent coudées, y compris le temple intérieur et les vestibules du parvis. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Ezéchiel 41.15 (LXX) | καὶ διεμέτρησεν μῆκος τοῦ διορίζοντος κατὰ πρόσωπον τοῦ ἀπολοίπου τῶν κατόπισθεν τοῦ οἴκου ἐκείνου καὶ τὰ ἀπόλοιπα ἔνθεν καὶ ἔνθεν πήχεων ἑκατὸν τὸ μῆκος καὶ ὁ ναὸς καὶ αἱ γωνίαι καὶ τὸ αιλαμ τὸ ἐξώτερον. |
Vulgate (1592) | Ezéchiel 41.15 (VUL) | et mensus est longitudinem aedificii contra faciem eius quod erat separatum ad dorsum ekthetas ex utraque parte centum cubitorum et templum interius et vestibula atrii |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Ezéchiel 41.15 (SWA) | Akaupima urefu wa jengo lile lililokabili mahali palipotengeka, palipokuwa nyuma yake, na baraza zake upande huu na upande huu, dhiraa mia; na hekalu la ndani, na kumbi za ua; |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Ezéchiel 41.15 (BHS) | וּמָדַ֣ד אֹֽרֶךְ־הַ֠בִּנְיָן אֶל־פְּנֵ֨י הַגִּזְרָ֜ה אֲשֶׁ֨ר עַל־אַחֲרֶ֧יהָ וְאַתִּיקֶ֛יהָא מִפֹּ֥ו וּמִפֹּ֖ו מֵאָ֣ה אַמָּ֑ה וְהַֽהֵיכָל֙ הַפְּנִימִ֔י וְאֻֽלַמֵּ֖י הֶחָצֵֽר׃ |