Ezéchiel 41.17 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Ezéchiel 41.17 (LSG) | jusqu’au-dessus de la porte, le dedans de la maison, le dehors, toute la muraille du pourtour, à l’intérieur et à l’extérieur, tout était d’après la mesure, |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Ezéchiel 41.17 (NEG) | jusqu’au-dessus de la porte, le dedans de la maison, le dehors, toute la muraille du pourtour, à l’intérieur et à l’extérieur, tout était d’après la mesure, |
Segond 21 (2007) | Ezéchiel 41.17 (S21) | Au-dessus de l’entrée et jusqu’au fond du temple, de même qu’à l’extérieur, tant à l’intérieur qu’à l’extérieur de tout le mur, à intervalles réguliers, |
Louis Segond + Strong | Ezéchiel 41.17 (LSGSN) | jusqu’au-dessus de la porte, le dedans de la maison, le dehors, toute la muraille du pourtour, à l’intérieur et à l’extérieur, tout était d’après la mesure, |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Ezéchiel 41.17 (BAN) | jusque par-dessus la porte et jusqu’au fond de la Maison, et au dehors sur chaque muraille, tout à l’entour, à l’intérieur et à l’extérieur, tout était recouvert de tentures, |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Ezéchiel 41.17 (SAC) | Et il y en avait jusqu’à la maison intérieure dans tout le mur d’alentour, tant au dedans qu’au dehors, avec mesure et proportion. |
David Martin (1744) | Ezéchiel 41.17 (MAR) | Jusques au dessus des ouvertures, et jusques à la maison intérieure aussi bien qu’au dehors, et par dessus toutes les murailles d’alentour, tant dans la [maison] intérieure que dans l’extérieure : [en y gardant toutes] les mesures. |
Ostervald (1811) | Ezéchiel 41.17 (OST) | Depuis le sol aux fenêtres fermées, le dessus de la porte, l’intérieur de la maison et le dehors, toute la muraille du pourtour, à l’intérieur et à l’extérieur, tout avait les mêmes dimensions. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Ezéchiel 41.17 (CAH) | En haut, au-dessus de la porte et jusqu’à la maison intérieure et dans la maison extérieure et sur toute la muraille tout autour, à l’intérieur et à l’extérieur, (tout était) d’après la mesure, |
Grande Bible de Tours (1866) | Ezéchiel 41.17 (GBT) | Et ces fenêtres régnaient ainsi jusqu’à la maison intérieure dans tout le mur d’alentour, tant au dedans qu’au dehors, avec mesure et proportion. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Ezéchiel 41.17 (PGR) | au-dessus de la porte et jusque dans l’intérieur de la maison, et en dehors, et à toutes les parois tout autour, à l’intérieur et à l’extérieur, les dimensions étaient exactes. |
Lausanne (1872) | Ezéchiel 41.17 (LAU) | Le dessus de l’entrée, et jusqu’à l’intérieur de la Maison, et au-dehors, et sur toutes les parois, autour, tout autour, à l’intérieur et à l’extérieur, [tout] avait ses mesures. |
Darby (1885) | Ezéchiel 41.17 (DBY) | et le dessus de l’entrée, et jusqu’à la maison intérieure, et au dehors, et tout le long du mur, tout autour, intérieurement et extérieurement, tout avait ses mesures. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Ezéchiel 41.17 (TAN) | Par-dessus l’entrée jusqu’à l’édifice intérieur, et à l’extérieur, sur la muraille tout autour, à l’extérieur, et à l’intérieur, il y avait des mesures. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Ezéchiel 41.17 (VIG) | (Il soumit à la mesure) Jusqu’à la maison intérieure et tout autour du mur, tant au-dedans qu’au-dehors, avec mesure |
Fillion (1904) | Ezéchiel 41.17 (FIL) | Jusqu’à la maison intérieure et tout autour du mur, tant au dedans qu’au dehors, avec mesure, |
Auguste Crampon (1923) | Ezéchiel 41.17 (CRA) | jusqu’au dessus de la porte et jusqu’au fond de la maison, et au dehors sur chaque muraille tout à l’entour, à l’intérieur et à l’extérieur, tout était couvert de tentures, |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Ezéchiel 41.17 (BPC) | et jusqu’à la maison intérieure et au dehors et sur tout le mur tout autour à l’intérieur et à l’extérieur... |
Amiot & Tamisier (1950) | Ezéchiel 41.17 (AMI) | Et il y en avait jusqu’à la maison intérieure dans tout le mur d’alentour, tant au-dedans qu’au dehors, avec mesure et proportion. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Ezéchiel 41.17 (LXX) | καὶ ἕως πλησίον τῆς ἐσωτέρας καὶ ἕως τῆς ἐξωτέρας καὶ ἐφ’ ὅλον τὸν τοῖχον κύκλῳ ἐν τῷ ἔσωθεν καὶ ἐν τῷ ἔξωθεν. |
Vulgate (1592) | Ezéchiel 41.17 (VUL) | et usque ad domum interiorem et forinsecus per omnem parietem in circuitu intrinsecus et forinsecus ad mensuram |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Ezéchiel 41.17 (SWA) | na mpaka juu ya mlango hata nyumba ya ndani, na nje, na juu ya kuta zote pande zote, katika nyumba ya ndani, na ya nje, |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Ezéchiel 41.17 (BHS) | עַל־מֵעַ֣ל הַפֶּ֡תַח וְעַד־הַבַּיִת֩ הַפְּנִימִ֨י וְלַח֜וּץ וְאֶל־כָּל־הַקִּ֨יר סָבִ֧יב׀ סָבִ֛יב בַּפְּנִימִ֥י וּבַחִיצֹ֖ון מִדֹּֽות׃ |