Ezéchiel 41.2 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Ezéchiel 41.2 (LSG) | La largeur de la porte était de dix coudées ; il y avait cinq coudées d’un côté de la porte, et cinq coudées de l’autre. Il mesura la longueur du temple, quarante coudées, et la largeur, vingt coudées. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Ezéchiel 41.2 (NEG) | La largeur de la porte était de dix coudées ; il y avait cinq coudées d’un côté de la porte, et cinq coudées de l’autre. Il mesura la longueur du temple, quarante coudées, et la largeur, vingt coudées. |
Segond 21 (2007) | Ezéchiel 41.2 (S21) | La largeur de l’ouverture faisait 5 mètres. Il y avait 2 mètres et demi d’un côté de l’entrée et 2 mètres et demi de l’autre. Il a mesuré 20 mètres pour la longueur du lieu saint et 10 mètres pour sa largeur. |
Louis Segond + Strong | Ezéchiel 41.2 (LSGSN) | La largeur de la porte était de dix coudées ; il y avait cinq coudées d’un côté de la porte, et cinq coudées de l’autre. Il mesura la longueur du temple, quarante coudées, et la largeur, vingt coudées. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Ezéchiel 41.2 (BAN) | La largeur de la porte était de dix coudées, les parois latérales de la porte avaient cinq coudées d’un côté et cinq coudées de l’autre. Il mesura la longueur du temple : quarante coudées, et la largeur : vingt coudées. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Ezéchiel 41.2 (SAC) | Il mesura la largeur de l’ouverture de la porte, qui était de dix coudées. Et l’un et l’autre des côtés de la porte avait chacun cinq coudées par dedans. Il mesura aussi la longueur du temple, qui était de quarante coudées, et sa largeur de vingt. |
David Martin (1744) | Ezéchiel 41.2 (MAR) | Ensuite il mesura la largeur de l’ouverture de [la porte] qui était de dix coudées, et les côtés de l’ouverture de cinq coudées, d’une part, et de cinq coudées de l’autre part. Puis il mesura dans [le Temple] une longueur de quarante coudées, et une largeur de vingt coudées. |
Ostervald (1811) | Ezéchiel 41.2 (OST) | La largeur de la porte était de dix coudées : cinq coudées d’un côté, cinq de l’autre. Il mesura la longueur du temple : quarante coudées ; et la largeur : vingt coudées. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Ezéchiel 41.2 (CAH) | La largeur de la porte, dix coudées ; les côtés de la porte, cinq coudées d’une part et cinq de l’autre ; il mesura la longueur, quarante coudées, et la largeur, vingt coudées. |
Grande Bible de Tours (1866) | Ezéchiel 41.2 (GBT) | La largeur de l’ouverture de la porte était de dix coudées. Et chacun des côtés de la porte avait cinq coudées. Il mesura aussi la longueur du temple, qui était de quarante coudées, et sa largeur, qui était de vingt coudées. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Ezéchiel 41.2 (PGR) | Et la largeur de la porte était de dix coudées, et entre les panneaux de la porte il y avait cinq coudées d’un côté, et cinq coudées de l’autre. Et il mesura sa longueur qui était de quarante coudées, et la largeur de vingt coudées. |
Lausanne (1872) | Ezéchiel 41.2 (LAU) | et la largeur de l’entrée, dix coudées ; et les côtés de l’entrée, cinq coudées deçà et cinq coudées delà. Et il en mesura la longueur, quarante coudées, |
Darby (1885) | Ezéchiel 41.2 (DBY) | et la largeur de l’entrée, dix coudées, et les côtés de l’entrée, cinq coudées deçà et cinq coudées delà ; et il mesura sa longueur, quarante coudées, et la largeur, vingt coudées. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Ezéchiel 41.2 (TAN) | La largeur de l’entrée était de dix coudées et les parois latérales de l’entrée avaient cinq coudées d’un côté et cinq coudées de l’autre. Il en mesura la longueur, qui était de quarante coudées, et la largeur, qui était de vingt coudées. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Ezéchiel 41.2 (VIG) | La largeur de (l’ouverture de) la porte était de dix coudées, et les côtés de la porte avaient cinq coudées d’un côté et cinq coudées de l’autre. Il mesura aussi la longueur, qui était de quarante coudées, et la largeur, de vingt coudées. |
Fillion (1904) | Ezéchiel 41.2 (FIL) | La largeur de la porte était de dix coudées, et les côtés de la porte avaient cinq coudées d’un côté et cinq coudées de l’autre. Il mesura aussi la longueur, qui était de quarante coudées, et la largeur, de vingt coudées. |
Auguste Crampon (1923) | Ezéchiel 41.2 (CRA) | La largeur de la porte était de dix coudées ; les parois latérales de la porte avaient cinq coudées d’un côté et cinq coudées de l’autre. Il mesura la longueur du temple : quarante coudées, et la largeur : vingt coudées. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Ezéchiel 41.2 (BPC) | La largeur de l’entrée était de dix coudées ; tes parois latérales de l’entrée avaient cinq coudées d’un côté et cinq coudées de l’autre. Il mesura sa longueur savoir du Saint : quarante coudées, et la largeur : vingt coudées. |
Amiot & Tamisier (1950) | Ezéchiel 41.2 (AMI) | Il mesura la largeur de l’ouverture de la porte, qui était de dix coudées. Et l’un et l’autre des côtés de la porte avaient chacun cinq coudées par dedans. Il mesura aussi la longueur du temple, qui était de quarante coudées, et sa largeur de vingt. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Ezéchiel 41.2 (LXX) | καὶ τὸ εὖρος τοῦ πυλῶνος πηχῶν δέκα καὶ ἐπωμίδες τοῦ πυλῶνος πηχῶν πέντε ἔνθεν καὶ πηχῶν πέντε ἔνθεν καὶ διεμέτρησεν τὸ μῆκος αὐτοῦ πηχῶν τεσσαράκοντα καὶ τὸ εὖρος πηχῶν εἴκοσι. |
Vulgate (1592) | Ezéchiel 41.2 (VUL) | et latitudo portae decem cubitorum erat et latera portae quinque cubitis hinc et quinque cubitis inde et mensus est longitudinem eius quadraginta cubitorum et latitudinem viginti cubitorum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Ezéchiel 41.2 (SWA) | Na upana wa maingilio yake ulikuwa dhiraa kumi; na mbavu za maingilio zilikuwa dhiraa tano upande huu, na dhiraa tano upande huu; akaupima urefu wake, dhiraa arobaini, na upana wake, dhiraa ishirini. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Ezéchiel 41.2 (BHS) | וְרֹ֣חַב הַפֶּתַח֮ עֶ֣שֶׂר אַמֹּות֒ וְכִתְפֹ֣ות הַפֶּ֔תַח חָמֵ֤שׁ אַמֹּות֙ מִפֹּ֔ו וְחָמֵ֥שׁ אַמֹּ֖ות מִפֹּ֑ו וַיָּ֤מָד אָרְכֹּו֙ אַרְבָּעִ֣ים אַמָּ֔ה וְרֹ֖חַב עֶשְׂרִ֥ים אַמָּֽה׃ |