Ezéchiel 41.3 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Ezéchiel 41.3 (LSG) | Puis il entra dans l’intérieur. Il mesura les poteaux de la porte, deux coudées, la porte, six coudées, et la largeur de la porte, sept coudées. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Ezéchiel 41.3 (NEG) | Puis il entra dans l’intérieur. Il mesura les poteaux de la porte, deux coudées, la porte, six coudées, et la largeur de la porte, sept coudées. |
Segond 21 (2007) | Ezéchiel 41.3 (S21) | Puis il a pénétré à l’intérieur. Il a mesuré un mètre pour les piliers de l’entrée, 3 mètres pour l’entrée et 3 mètres et demi pour la largeur de l’entrée. |
Louis Segond + Strong | Ezéchiel 41.3 (LSGSN) | Puis il entra dans l’intérieur. Il mesura les poteaux de la porte, deux coudées, la porte, six coudées, et la largeur de la porte, sept coudées. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Ezéchiel 41.3 (BAN) | Puis il entra à l’intérieur et il mesura les piliers de la porte deux coudées, et la porte elle-même : six coudées, et la largeur de la porte : sept coudées. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Ezéchiel 41.3 (SAC) | Puis il entra dans le lieu du temple le plus intérieur. Il y mesura un poteau de la porte qui était de deux coudées. La hauteur de la porte était de six coudées, et sa largeur de sept. |
David Martin (1744) | Ezéchiel 41.3 (MAR) | Puis il entra vers le lieu qui était plus intérieur, et il mesura un poteau d’une ouverture [de porte] de deux coudées, et [la hauteur] de cette ouverture de six coudées, et la largeur de cette ouverture de sept coudées. |
Ostervald (1811) | Ezéchiel 41.3 (OST) | Il entra dans l’intérieur, et mesura les poteaux de la porte : deux coudées ; la hauteur de la porte : six coudées ; et la largeur de la porte : sept coudées. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Ezéchiel 41.3 (CAH) | Il entra dans l’intérieur et mesura un battant de la porte, de deux coudées, et (la hauteur de) la porte, six coudées, et la largeur de la porte sept coudées. |
Grande Bible de Tours (1866) | Ezéchiel 41.3 (GBT) | Il entra ensuite dans le lieu qui était le plus intérieur. Il y mesura un des poteaux de la porte, lequel avait deux coudées. La hauteur de la porte était de six coudées, et la largeur, de sept. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Ezéchiel 41.3 (PGR) | Puis il entra dans l’intérieur, et il mesura les piliers de la porte, deux coudées, et l’ouverture six coudées, et la largeur de la porte sept coudées. |
Lausanne (1872) | Ezéchiel 41.3 (LAU) | et la largeur, vingt coudées. Et il entra à l’intérieur, et il mesura l’encadrement de l’entrée, deux coudées, et l’entrée, six coudées, et la largeur de l’entrée, sept coudées. |
Darby (1885) | Ezéchiel 41.3 (DBY) | Et il entra dans l’intérieur ; et il mesura le pilier de l’entrée, deux coudées, et l’entrée, six coudées, et la largeur de l’entrée, sept coudées. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Ezéchiel 41.3 (TAN) | Et il pénétra à l’intérieur et mesura le pilastre de l’entrée qui avait deux coudées. L’entrée avait six coudées et la largeur de l’entrée était de sept coudées. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Ezéchiel 41.3 (VIG) | Puis, étant entré dans l’intérieur, il mesura les (un) poteau(x) de la porte, qui avaient deux coudées ; (la hauteur de) la porte avait six coudées de long et sept coudées de large. |
Fillion (1904) | Ezéchiel 41.3 (FIL) | Puis, étant entré dans l’intérieur, il mesura les poteaux de la porte, qui avaient deux coudées; la porte avait six coudées de long et sept coudées de large. |
Auguste Crampon (1923) | Ezéchiel 41.3 (CRA) | Il entra ensuite à l’intérieur et il mesura les piliers de la porte : deux coudées, et la porte elle-même : six coudées, et la largeur de la porte : sept coudées. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Ezéchiel 41.3 (BPC) | Puis il entra dans l’intérieur et il mesura le pilier de l’entrée : deux coudées, et la largeur de l’entrée elle-même : six coudées, et les parois latérales de l’entrée : sept coudées de l’un et sept coudées de l’autre côté. |
Amiot & Tamisier (1950) | Ezéchiel 41.3 (AMI) | Puis il entra dans le lieu du temple le plus intérieur. Il y mesura un pilier de la porte qui était de deux coudées. La hauteur de la porte était de six coudées et sa largeur de sept. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Ezéchiel 41.3 (LXX) | καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὴν αὐλὴν τὴν ἐσωτέραν καὶ διεμέτρησεν τὸ αιλ τοῦ θυρώματος πηχῶν δύο καὶ τὸ θύρωμα πηχῶν ἓξ καὶ τὰς ἐπωμίδας τοῦ θυρώματος πηχῶν ἑπτὰ ἔνθεν καὶ πηχῶν ἑπτὰ ἔνθεν. |
Vulgate (1592) | Ezéchiel 41.3 (VUL) | et introgressus intrinsecus mensus est in fronte portae duos cubitos et portam sex cubitorum et latitudinem portae septem cubitorum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Ezéchiel 41.3 (SWA) | Kisha akaingia ndani, akapima kila mwimo wa maingilio, dhiraa mbili; nayo maingilio, dhiraa sita; na upana wa maingilio dhiraa saba. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Ezéchiel 41.3 (BHS) | וּבָ֣א לִפְנִ֔ימָה וַיָּ֥מָד אֵֽיל־הַפֶּ֖תַח שְׁתַּ֣יִם אַמֹּ֑ות וְהַפֶּ֨תַח֙ שֵׁ֣שׁ אַמֹּ֔ות וְרֹ֥חַב הַפֶּ֖תַח שֶׁ֥בַע אַמֹּֽות׃ |