Ezéchiel 43.15 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Ezéchiel 43.15 (LSG) | L’autel avait quatre coudées ; et quatre cornes s’élevaient de l’autel. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Ezéchiel 43.15 (NEG) | L’autel avait quatre coudées ; et quatre cornes s’élevaient de l’autel. |
Segond 21 (2007) | Ezéchiel 43.15 (S21) | Le sommet de l’autel était à 2 mètres, et quatre cornes montaient du foyer. |
Louis Segond + Strong | Ezéchiel 43.15 (LSGSN) | L’autel avait quatre coudées ; et quatre cornes s’élevaient de l’autel. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Ezéchiel 43.15 (BAN) | Le Harel a quatre coudées et de l’Ariel s’élèvent les quatre cornes. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Ezéchiel 43.15 (SAC) | L’autel appelé Ariel, qui était dessus, avait quatre coudées de hauteur ; et de cet autel s’élevaient en haut quatre cornes. |
David Martin (1744) | Ezéchiel 43.15 (MAR) | Après cela il y aura l’hariel, [haut] de quatre coudées ; puis il y aura quatre cornes [qui sortiront] de l’hariel, et qui [s’élèveront] en haut. |
Ostervald (1811) | Ezéchiel 43.15 (OST) | L’âtre aura quatre coudées, et de l’âtre s’élèveront quatre cornes. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Ezéchiel 43.15 (CAH) | Le hariel (autel, avait) quatre coudées, et du hariel en haut s’élevaient quatre cornes. |
Grande Bible de Tours (1866) | Ezéchiel 43.15 (GBT) | L’autel même appelé Ariel avait quatre coudées de hauteur, et de cet autel s’élevaient en haut quatre cornes. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Ezéchiel 43.15 (PGR) | Et le harel aura quatre coudées, et au-dessus de l’ariel seront les quatre cornes : |
Lausanne (1872) | Ezéchiel 43.15 (LAU) | quatre coudées ; et de l’ariel{Ou du lion de Dieu.} et au-dessus, les quatre cornes.{Ou les cornes} quatre [coudées] |
Darby (1885) | Ezéchiel 43.15 (DBY) | Et la montagne de Dieu avait quatre coudées, et, depuis le lion de Dieu en haut, les quatre cornes. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Ezéchiel 43.15 (TAN) | Pour le harêl, quatre coudées de hauteur, et au-dessus de l’ariêl s’élèvent les quatre cornes. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Ezéchiel 43.15 (VIG) | L’autel appelé (Mais) Ariel (lui-même) avait quatre coudées, et d’Ariel jusqu’en haut s’élevaient quatre cornes. |
Fillion (1904) | Ezéchiel 43.15 (FIL) | L’autel appelé Ariel avait quatre coudées, et d’Ariel jusqu’en haut s’élevaient quatre cornes. |
Auguste Crampon (1923) | Ezéchiel 43.15 (CRA) | Le Harel a quatre coudées, et de l’Ariel en haut s’élèvent les quatre cornes. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Ezéchiel 43.15 (BPC) | Le foyer avait quatre coudées et du foyer jusqu’aux cornes en haut : une coudée. |
Amiot & Tamisier (1950) | Ezéchiel 43.15 (AMI) | Quant au foyer de l’autel, il avait quatre coudées de hauteur ; et de cet autel s’élevaient en haut quatre cornes. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Ezéchiel 43.15 (LXX) | καὶ τὸ αριηλ πηχῶν τεσσάρων καὶ ἀπὸ τοῦ αριηλ καὶ ὑπεράνω τῶν κεράτων πῆχυς. |
Vulgate (1592) | Ezéchiel 43.15 (VUL) | ipse autem arihel quattuor cubitorum et ab arihel usque sursum cornua quattuor |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Ezéchiel 43.15 (SWA) | Na madhabahu ya juu itakuwa dhiraa nne; na toka madhabahu pawashwapo moto na kwenda juu zitakuwa pembe nne. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Ezéchiel 43.15 (BHS) | וְהַֽהַרְאֵ֖ל אַרְבַּ֣ע אַמֹּ֑ות וּמֵהָאֲרִיאֵ֣ל וּלְמַ֔עְלָה הַקְּרָנֹ֖ות אַרְבַּֽע׃ |