Ezéchiel 44.5 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Ezéchiel 44.5 (LSG) | L’Éternel me dit : Fils de l’homme, sois attentif, et regarde de tes yeux ! écoute de tes oreilles tout ce que je te dirai au sujet de toutes les ordonnances de la maison de l’Éternel et de toutes ses lois ; considère attentivement l’entrée de la maison et toutes les issues du sanctuaire. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Ezéchiel 44.5 (NEG) | L’Éternel me dit : Fils de l’homme, sois attentif, et regarde de tes yeux ! Ecoute de tes oreilles tout ce que je te dirai au sujet de toutes les ordonnances de la maison de l’Éternel et de toutes ses lois ; considère attentivement l’entrée de la maison et toutes les issues du sanctuaire. |
Segond 21 (2007) | Ezéchiel 44.5 (S21) | L’Éternel m’a dit : « Fils de l’homme, fais attention, observe bien de tes yeux ! Ouvre bien tes oreilles pour écouter tout ce que je te dirai à propos de toutes les prescriptions et de toutes les lois relatives à la maison de l’Éternel ! Tu examineras attentivement l’entrée du temple et toutes les issues du sanctuaire. |
Louis Segond + Strong | Ezéchiel 44.5 (LSGSN) | L’Éternel me dit : Fils de l’homme, sois attentif , et regarde de tes yeux ! Ecoute de tes oreilles tout ce que je te dirai au sujet de toutes les ordonnances de la maison de l’Éternel et de toutes ses lois ; considère attentivement l’entrée de la maison et toutes les issues du sanctuaire. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Ezéchiel 44.5 (BAN) | Et l’Éternel me dit : Fils d’homme, fais bien attention, et regarde de tes yeux, et écoute de tes oreilles tout ce que je vais te dire au sujet de tous les règlements de la Maison de l’Éternel et de toutes ses lois. Fais bien attention à ce qui entre dans la maison de l’Éternel par toutes les issues du sanctuaire. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Ezéchiel 44.5 (SAC) | Et le Seigneur me dit : Fils de l’homme, mettez bien dans votre cœur, regardez de vos yeux, et écoutez de vos oreilles toutes les choses que je vous dis, qui regardent toutes les cérémonies de la maison du Seigneur, et tous ses divers règlements ; et appliquez votre cœur à considérer les chemins du temple, et toutes les sorties du sanctuaire. |
David Martin (1744) | Ezéchiel 44.5 (MAR) | Alors l’Éternel me dit : fils d’homme, applique ton cœur, et regarde de tes yeux, et écoute de tes oreilles tout ce dont je te vais parler, touchant toutes les ordonnances et toutes les lois qui concernent la maison de l’Éternel : applique ton cœur à ce qui concerne l’entrée de la maison par toutes les sorties du Sanctuaire. |
Ostervald (1811) | Ezéchiel 44.5 (OST) | Alors l’Éternel me dit : Fils de l’homme, fais attention, regarde de tes yeux, et écoute de tes oreilles tout ce que je vais te dire, toutes les ordonnances de la maison de l’Éternel, et toutes ses lois ; considère avec soin l’entrée de la maison et toutes les sorties du sanctuaire. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Ezéchiel 44.5 (CAH) | Ieovah me dit : Fils de l’homme, applique ton cœur, regarde de tes yeux et écoute de tes oreilles tout ce que je te dis de toutes les prescriptions de la maison d’Ieovah, et de toutes ses lois, et applique ton cœur à l’entrée de la maison, à toutes les issues du sanctuaire. |
Grande Bible de Tours (1866) | Ezéchiel 44.5 (GBT) | Et le Seigneur me dit : Fils de l’homme, conserve dans ton cœur, vois de tes yeux, entends de tes oreilles tout ce que je te dis au sujet des cérémonies et des règlements de la maison du Seigneur, et applique ton cœur à considérer les chemins du temple et toutes les sorties du sanctuaire. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Ezéchiel 44.5 (PGR) | Et l’Éternel me dit : Fils de l’homme, sois attentif, et regarde de tes yeux et écoute de tes oreilles tout ce que je te dirai sur toutes les règles de la maison de l’Éternel, et sur toutes ses lois ; et sois attentif à l’entrée de la maison et à toutes les issues du sanctuaire, |
Lausanne (1872) | Ezéchiel 44.5 (LAU) | Et l’Éternel me dit : Fils d’homme, applique ton cœur et vois de tes yeux, et entends de tes oreilles tout ce que je te dis, concernant tous les statuts de la Maison de l’Éternel et concernant toutes ses lois ; et tu appliqueras [l’attention de] ton cœur à l’entrée de la Maison, ainsi qu’à toutes les issues de sanctuaire. |
Darby (1885) | Ezéchiel 44.5 (DBY) | Et l’Éternel me dit : Fils d’homme, applique ton cœur et regarde de tes yeux, et écoute de tes oreilles tout ce que je te dis concernant toutes les ordonnances de la maison de l’Éternel et toutes ses lois ; et applique ton cœur à considérer l’entrée de la maison, ainsi que toutes les issues du sanctuaire ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Ezéchiel 44.5 (TAN) | L’Éternel me dit : "Fils de l’homme, applique ton attention, vois de tes yeux, et écoute de tes oreilles tout ce que je vais te dire touchant les ordonnances de la maison de l’Éternel et toutes ses lois ; dirige ton attention sur l’accès de l’édifice ainsi que sur toutes les issues du Sanctuaire. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Ezéchiel 44.5 (VIG) | Et le Seigneur me dit : Fils de (d’un) l’homme, applique ton cœur, regarde de tes yeux et écoute de tes oreilles tout ce que je te dirai au sujet de toutes les cérémonies de la maison du Seigneur, et de toutes ses lois ; et applique ton cœur aux chemins du temple, à toutes les issues du sanctuaire. |
Fillion (1904) | Ezéchiel 44.5 (FIL) | Et le Seigneur me dit: Fils de l’homme, applique ton coeur, regarde de tes yeux et écoute de tes oreilles tout ce que Je te dirai au sujet de toutes les cérémonies de la maison du Seigneur, et de toutes ses lois; et applique ton coeur aux chemins du temple, à toutes les issues du sanctuaire. |
Auguste Crampon (1923) | Ezéchiel 44.5 (CRA) | Et Yahweh me dit : « Fils de l’homme, applique ton cœur, regarde de tes yeux et écoute de tes oreilles tout ce que je vais te dire au sujet de toutes les ordonnances de la maison de Yahweh et de toutes ses lois. Applique ton cœur à ce qui doit entrer dans la maison, par toutes les issues du sanctuaire. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Ezéchiel 44.5 (BPC) | mais Yahweh me dit : “Fils de l’homme, sois attentif et regarde de tes yeux et écoute de tes oreilles tout ce que je vais te dire au sujet de toutes les ordonnances de la maison de Yahweh et de toutes ses lois. Fais attention à ce qui entre dans la maison par toutes les issues du sanctuaire. |
Amiot & Tamisier (1950) | Ezéchiel 44.5 (AMI) | Et le Seigneur me dit : Fils de l’homme, mettez bien dans votre cœur, regardez de vos yeux, et écoutez de vos oreilles toutes les choses que je vous dis, qui regardent toutes les cérémonies de la maison du Seigneur, et tous ses divers règlements ; et appliquez votre cœur à considérer les chemins du temple et toutes les sorties du sanctuaire. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Ezéchiel 44.5 (LXX) | καὶ εἶπεν κύριος πρός με υἱὲ ἀνθρώπου τάξον εἰς τὴν καρδίαν σου καὶ ἰδὲ τοῖς ὀφθαλμοῖς σου καὶ τοῖς ὠσίν σου ἄκουε πάντα ὅσα ἐγὼ λαλῶ μετὰ σοῦ κατὰ πάντα τὰ προστάγματα οἴκου κυρίου καὶ κατὰ πάντα τὰ νόμιμα αὐτοῦ καὶ τάξεις τὴν καρδίαν σου εἰς τὴν εἴσοδον τοῦ οἴκου κατὰ πάσας τὰς ἐξόδους αὐτοῦ ἐν πᾶσι τοῖς ἁγίοις. |
Vulgate (1592) | Ezéchiel 44.5 (VUL) | et dixit ad me Dominus fili hominis pone cor tuum et vide oculis tuis et auribus tuis audi omnia quae ego loquor ad te de universis caerimoniis domus Domini et de cunctis legibus eius et pones cor tuum in viis templi per omnes exitus sanctuarii |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Ezéchiel 44.5 (SWA) | Bwana akaniambia, Mwanadamu, weka moyoni mwako, ukatazame kwa macho yako, ukasikie kwa masikio yako, maneno yote nitakayokuambia, katika habari ya kawaida zote za nyumba ya Bwana, na ya amri zake zote; nawe weka moyoni mwako maingilio ya nyumba, pamoja na matokeo yote ya mahali patakatifu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Ezéchiel 44.5 (BHS) | וַיֹּ֨אמֶר אֵלַ֜י יְהֹוָ֗ה בֶּן־אָדָ֡ם שִׂ֣ים לִבְּךָ֩ וּרְאֵ֨ה בְעֵינֶ֜יךָ וּבְאָזְנֶ֣יךָ שְּׁמָ֗ע אֵ֣ת כָּל־אֲשֶׁ֤ר אֲנִי֙ מְדַבֵּ֣ר אֹתָ֔ךְ לְכָל־חֻקֹּ֥ות בֵּית־יְהוָ֖ה וּלְכָל־תֹּֽורֹתָ֑יו וְשַׂמְתָּ֤ לִבְּךָ֙ לִמְבֹ֣וא הַבַּ֔יִת בְּכֹ֖ל מֹוצָאֵ֥י הַמִּקְדָּֽשׁ׃ |