Ezéchiel 45.11 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Ezéchiel 45.11 (LSG) | L’épha et le bath auront la même mesure : le bath contiendra la dixième partie d’un homer, et l’épha la dixième partie d’un homer ; leur mesure sera réglée d’après le homer. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Ezéchiel 45.11 (NEG) | L’épha et le bath auront la même mesure : le bath contiendra la dixième partie d’un homer, et l’épha la dixième partie d’un homer ; leur mesure sera réglée d’après le homer. |
Segond 21 (2007) | Ezéchiel 45.11 (S21) | La mesure pour les solides et la mesure pour les liquides auront la même capacité : le bath contiendra 22 litres, et l’épha 22 litres. Leur capacité sera réglée d’après le homer. |
Louis Segond + Strong | Ezéchiel 45.11 (LSGSN) | L’épha et le bath auront la même mesure : le bath contiendra la dixième partie d’un homer, et l’épha la dixième partie d’un homer ; leur mesure sera réglée d’après le homer. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Ezéchiel 45.11 (BAN) | L’épha et le bath auront la même contenance, de sorte que le bath contienne la dixième partie du homer et l’épha le dixième du homer. Leur mesure sera d’après le homer. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Ezéchiel 45.11 (SAC) | L’éphi et le bate seront égaux, et d’une même mesure ; en sorte que le bate tiendra la dixième partie du core, et que l’éphi tiendra de même la dixième partie du core. Leur poids sera égal par rapport à la mesure du core. |
David Martin (1744) | Ezéchiel 45.11 (MAR) | L’épha et le bath seront de même mesure ; tellement qu’on prendra un bath pour la dixième partie d’un homer, et l’épha sera la dixième partie d’un homer, la mesure de l’un et de l’autre se rapportera à l’homer. |
Ostervald (1811) | Ezéchiel 45.11 (OST) | L’épha et le bath auront la même mesure ; le bath contiendra la dixième partie d’un homer, et l’épha la dixième partie d’un homer ; leur mesure se réglera sur le homer. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Ezéchiel 45.11 (CAH) | L’épha et le bath auront la même mesure ; le bath portant le dixième du ‘homer ; l’épha tiendra aussi le dixième du ‘homer ; son rapport sera celui du ‘homer. |
Grande Bible de Tours (1866) | Ezéchiel 45.11 (GBT) | L’éphi et le bath seront égaux et d’une même mesure : en sorte que le bath tiendra la dixième partie du cor, et que l’éphi tiendra également la dixième partie du cor. Leur poids sera égal par rapport à la mesure du cor. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Ezéchiel 45.11 (PGR) | L’épha et le bath seront une seule et même mesure, de sorte que le bath contiendra la dixième partie du homer, et l’épha la dixième partie du homer ; la mesure en sera réglée d’après le homer. |
Lausanne (1872) | Ezéchiel 45.11 (LAU) | L’épha et le bath seront d’une même proportion, en sorte que le bath contienne la dixième partie du homer, et l’épha, le dixième du homer ; leur proportion se rapportera au homer. |
Darby (1885) | Ezéchiel 45.11 (DBY) | L’Épha et le bath auront une même mesure, en sorte que le bath contienne la dixième partie d’un khomer, et l’Épha, la dixième partie d’un khomer ; leur mesure correspondra au khomer. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Ezéchiel 45.11 (TAN) | L’êpha et le bath auront même contenance ; que le bath contienne un dixième de homer et l’êpha un dixième de homer. Leur mesure doit se rapporter au homer. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Ezéchiel 45.11 (VIG) | L’éphi et le bat(h) seront égaux et d’une même mesure, de sorte que le bat(h) contiendra la dixième partie du cor, et l’éphi la dixième partie du cor ; leur poids sera égal, suivant la mesure du cor. |
Fillion (1904) | Ezéchiel 45.11 (FIL) | L’éphi et le bath seront égaux et d’une même mesure, de sorte que le bath contiendra la dixième partie du cor, et l’éphi la dixième partie du cor; leur poids sera égal, suivant la mesure du cor. |
Auguste Crampon (1923) | Ezéchiel 45.11 (CRA) | L’épha et le bath auront une même contenance, de sorte que l’épha contienne la dixième partie du homer, et le bath le dixième du homer ; leur contenance sera d’après le homer. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Ezéchiel 45.11 (BPC) | L’épha et le bath auront la même contenance : le bath contiendra la dixième partie du homer et l’épha la dixième partie du homer ; leur mesure sera d’après le homer. |
Amiot & Tamisier (1950) | Ezéchiel 45.11 (AMI) | L’épha et le bath seront égaux, et d’une même mesure ; en sorte que le bath tiendra la dixième partie du homer, et que l’épha tiendra de même la dixième partie du homer, Leur mesure sera égale par rapport à la mesure du homer. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Ezéchiel 45.11 (LXX) | τὸ μέτρον καὶ ἡ χοῖνιξ ὁμοίως μία ἔσται τοῦ λαμβάνειν τὸ δέκατον τοῦ γομορ ἡ χοῖνιξ καὶ τὸ δέκατον τοῦ γομορ τὸ μέτρον πρὸς τὸ γομορ ἔσται ἴσον. |
Vulgate (1592) | Ezéchiel 45.11 (VUL) | oephi et batus aequalia et unius mensurae erunt ut capiat decimam partem chori batus et decimam partem chori oephi iuxta mensuram chori erit aequa libratio eorum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Ezéchiel 45.11 (SWA) | Efa na bathi zitakuwa za kipimo kimoja; ili kwamba bathi ichukue sehemu ya kumi ya homeri, na efa sehemu ya kumi ya homeri; kipimo chake kitakuwa kwa kadiri ya cheo cha kawaida cha homeri. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Ezéchiel 45.11 (BHS) | הָאֵיפָ֣ה וְהַבַּ֗ת תֹּ֤כֶן אֶחָד֙ יִֽהְיֶ֔ה לָשֵׂ֕את מַעְשַׂ֥ר הַחֹ֖מֶר הַבָּ֑ת וַעֲשִׂירִ֤ת הַחֹ֨מֶר֙ הָֽאֵיפָ֔ה אֶל־הַחֹ֖מֶר יִהְיֶ֥ה מַתְכֻּנְתֹּֽו׃ |