Ezéchiel 45.12 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Ezéchiel 45.12 (LSG) | Le sicle sera de vingt guéras. La mine aura chez vous vingt sicles, vingt-cinq sicles, quinze sicles. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Ezéchiel 45.12 (NEG) | Le sicle sera de vingt guéras. La mine aura chez vous vingt sicles, plus vingt-cinq sicles, plus quinze sicles. |
Segond 21 (2007) | Ezéchiel 45.12 (S21) | La pièce étalon sera de 10 grammes. La mine vaudra chez vous 20 pièces étalons, plus 25 pièces étalons, plus 15 pièces étalons. |
Louis Segond + Strong | Ezéchiel 45.12 (LSGSN) | Le sicle sera de vingt guéras. La mine aura chez vous vingt sicles, vingt-cinq sicles, quinze sicles. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Ezéchiel 45.12 (BAN) | Le sicle vaudra vingt guéras. La mine aura chez vous vingt sicles, vingt-cinq sicles, quinze sicles. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Ezéchiel 45.12 (SAC) | Le sicle doit avoir vingt oboles : et vingt sicles, vingt-cinq sicles, et quinze sicles, font la mine. |
David Martin (1744) | Ezéchiel 45.12 (MAR) | Et le sicle sera de vingt oboles ; [et] vingt sicles, vingt-cinq sicles, quinze sicles feront la mine. |
Ostervald (1811) | Ezéchiel 45.12 (OST) | Le sicle aura vingt guéras ; vingt sicles, plus vingt-cinq sicles, plus quinze sicles, feront la mine. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Ezéchiel 45.12 (CAH) | Le schekel (sicle), de vingt guero ; le mané (mine) sera de vingt schekel, de vingt-cinq schekel, et de quinze schekel. |
Grande Bible de Tours (1866) | Ezéchiel 45.12 (GBT) | Le sicle doit avoir vingt oboles ; et vingt sicles, vingt-cinq sicles, et quinze sicles, font une mine. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Ezéchiel 45.12 (PGR) | Et le sicle sera de vingt géras. Vingt sicles, vingt-cinq sicles, quinze sicles formeront chez vous la mine. |
Lausanne (1872) | Ezéchiel 45.12 (LAU) | Le sicle aura vingt guéras. Vingt sicles, et vingt-cinq sicles, [et] quinze sicles, formeront votre mine. |
Darby (1885) | Ezéchiel 45.12 (DBY) | Et le sicle sera de vingt guéras ; vingt sicles, vingt-cinq sicles, quinze sicles, seront votre mine. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Ezéchiel 45.12 (TAN) | Le sicle vaudra vingt ghêra ; vingt sicles, vingt-cinq sicles, quinze sicles vous donneront une mine. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Ezéchiel 45.12 (VIG) | Le sicle a vingt oboles ; or vingt sicles, vingt-cinq sicles, et quinze sicles font une mine. |
Fillion (1904) | Ezéchiel 45.12 (FIL) | Le sicle a vingt oboles; or vingt sicles, vingt-cinq sicles, et quinze sicles font une mine. |
Auguste Crampon (1923) | Ezéchiel 45.12 (CRA) | Le sicle vaudra vingt guéras. La mine aura chez vous vingt sicles, vingt-cinq sicles, quinze sicles. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Ezéchiel 45.12 (BPC) | Le sicle vaudra vingt gérahs ; cinq sicles seront cinq et dix sicles seront dix ; la mine aura chez vous cinquante sicles. |
Amiot & Tamisier (1950) | Ezéchiel 45.12 (AMI) | Le sicle doit valoir vingt guéras ; et vingt sicles, vingt-cinq sicles et quinze sicles font la mine. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Ezéchiel 45.12 (LXX) | καὶ τὸ στάθμιον εἴκοσι ὀβολοί οἱ πέντε σίκλοι πέντε καὶ οἱ δέκα σίκλοι δέκα καὶ πεντήκοντα σίκλοι ἡ μνᾶ ἔσται ὑμῖν. |
Vulgate (1592) | Ezéchiel 45.12 (VUL) | siclus autem viginti obolos habeat porro viginti sicli et viginti quinque sicli et quindecim sicli minam facient |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Ezéchiel 45.12 (SWA) | Nayo shekeli itakuwa gera ishirini; shekeli tano zitakuwa shekeli tano, shekeli kumi zitakuwa kumi, na shekeli hamsini zitakuwa mane yenu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Ezéchiel 45.12 (BHS) | וְהַשֶּׁ֖קֶל עֶשְׂרִ֣ים גֵּרָ֑ה עֶשְׂרִ֨ים שְׁקָלִ֜ים חֲמִשָּׁ֧ה וְעֶשְׂרִ֣ים שְׁקָלִ֗ים עֲשָׂרָ֤ה וַחֲמִשָּׁה֙ שֶׁ֔קֶל הַמָּנֶ֖ה יִֽהְיֶ֥ה לָכֶֽם׃ |