Ezéchiel 45.24 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Ezéchiel 45.24 (LSG) | Il y joindra l’offrande d’un épha pour chaque taureau et d’un épha pour chaque bélier, avec un hin d’huile par épha. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Ezéchiel 45.24 (NEG) | Il y joindra l’offrande d’un épha pour chaque taureau et d’un épha pour chaque bélier, avec un hin d’huile par épha. |
Segond 21 (2007) | Ezéchiel 45.24 (S21) | Il fera aussi une offrande végétale de 22 litres pour chaque taureau et de 22 litres pour chaque bélier, avec 4 litres d’huile par offrande. |
Louis Segond + Strong | Ezéchiel 45.24 (LSGSN) | Il y joindra l’offrande d’un épha pour chaque taureau et d’un épha pour chaque bélier, avec un hin d’huile par épha. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Ezéchiel 45.24 (BAN) | Et il y joindra l’offrande d’un épha par taureau et d’un épha par bélier, avec un hin d’huile par épha. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Ezéchiel 45.24 (SAC) | Il joindra dans son sacrifice un éphi de farine à chaque veau, et un éphi de farine à chaque bélier, et ajoutera un hin d’huile à chaque éphi de farine. |
David Martin (1744) | Ezéchiel 45.24 (MAR) | Pareillement il offrira un épha pour le gâteau de chaque veau, et un épha [pour le gâteau] de chaque bélier, et un hin d’huile pour chaque épha. |
Ostervald (1811) | Ezéchiel 45.24 (OST) | Il offrira comme offrande un épha par taureau, et un épha par bélier, et un hin d’huile par épha. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Ezéchiel 45.24 (CAH) | Et pour offrande il présentera un épha par taureau et un épha par bélier, et un hine d’huile par épha. |
Grande Bible de Tours (1866) | Ezéchiel 45.24 (GBT) | Il joindra l’offrande d’un éphi de farine à chaque veau, d’un autre éphi à chaque bélier, et d’un hin d’huile à chaque éphi. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Ezéchiel 45.24 (PGR) | Et pour offrande il présentera un épha pour chaque taureau et un épha pour chaque bélier, et un hin d’huile par épha. |
Lausanne (1872) | Ezéchiel 45.24 (LAU) | Et comme hommage, il offrira un épha par taureau et un épha par bélier, et quant à l’huile, un hin par épha. |
Darby (1885) | Ezéchiel 45.24 (DBY) | Et il offrira, comme offrande de gâteau, un Épha par taureau, et un Épha par bélier, et de l’huile, un hin par Épha. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Ezéchiel 45.24 (TAN) | Pour oblation, il présentera une êpha [de farine] par taureau et une êpha par bélier, avec un hîn d’huile par êpha. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Ezéchiel 45.24 (VIG) | Il y joindra le sacrifice d’un éphi de farine pour chaque veau et d’un éphi pour chaque bélier, et d’un hin d’huile pour chaque éphi. |
Fillion (1904) | Ezéchiel 45.24 (FIL) | Il y joindra le sacrifice d’un éphi de farine pour chaque veau et d’un éphi pour chaque bélier, et d’un hin d’huile pour chaque éphi. |
Auguste Crampon (1923) | Ezéchiel 45.24 (CRA) | Il fera aussi l’oblation, un épha de farine par taureau et un épha par bélier, avec un hin d’huile par épha. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Ezéchiel 45.24 (BPC) | Il y joindra l’oblation d’un épha par taureau et d’un épha par bélier avec un hin d’huile par épha. |
Amiot & Tamisier (1950) | Ezéchiel 45.24 (AMI) | Il joindra dans son sacrifice un épha de farine à chaque jeune taureau, et un épha de farine à chaque bélier, et ajoutera un hin d’huile à chaque épha de farine. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Ezéchiel 45.24 (LXX) | καὶ θυσίαν πέμμα τῷ μόσχῳ καὶ πέμμα τῷ κριῷ ποιήσεις καὶ ἐλαίου τὸ ιν τῷ πέμματι. |
Vulgate (1592) | Ezéchiel 45.24 (VUL) | et sacrificium oephi per vitulum et oephi per arietem faciet et olei hin per singula oephi |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Ezéchiel 45.24 (SWA) | Naye atatengeneza sadaka ya unga, efa moja kwa ng’ombe, na efa moja kwa kondoo mume, na hini moja ya mafuta kwa efa moja; |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Ezéchiel 45.24 (BHS) | וּמִנְחָ֗ה אֵיפָ֥ה לַפָּ֛ר וְאֵיפָ֥ה לָאַ֖יִל יַֽעֲשֶׂ֑ה וְשֶׁ֖מֶן הִ֥ין לָאֵיפָֽה׃ |