Ezéchiel 45.7 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Ezéchiel 45.7 (LSG) | Pour le prince vous réserverez un espace aux deux côtés de la portion sainte et de la propriété de la ville, le long de la portion sainte et le long de la propriété de la ville, du côté de l’occident vers l’occident et du côté de l’orient vers l’orient, sur une longueur parallèle à l’une des parts, depuis la limite de l’occident jusqu’à la limite de l’orient. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Ezéchiel 45.7 (NEG) | Pour le prince vous réserverez un espace de deux côtés de la portion sainte et de la propriété de la ville, le long de la portion sainte et le long de la propriété de la ville, du côté de l’occident vers l’occident et du côté de l’orient vers l’orient, sur une longueur parallèle à l’une des parts, depuis la limite de l’occident jusqu’à la limite de l’orient. |
Segond 21 (2007) | Ezéchiel 45.7 (S21) | « Pour le prince vous réserverez un espace des deux côtés de la contribution sainte et de la propriété de la ville, le long de la contribution sainte et le long de la propriété de la ville, du côté ouest vers l’ouest et du côté est vers l’est, sur une longueur correspondant à l’une des parts, depuis la frontière ouest jusqu’à la frontière est. |
Louis Segond + Strong | Ezéchiel 45.7 (LSGSN) | Pour le prince vous réserverez un espace aux deux côtés de la portion sainte et de la propriété de la ville, le long de la portion sainte et le long de la propriété de la ville, du côté de l’occident vers l’occident et du côté de l’orient vers l’orient, sur une longueur parallèle à l’une des parts, depuis la limite de l’occident jusqu’à la limite de l’orient. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Ezéchiel 45.7 (BAN) | Pour le prince vous réserverez un espace des deux côtés de la portion sainte prélevée et de la possession de la ville, en face de la portion sainte et de la possession de la ville, du côté de l’occident vers l’occident, et du côté de l’orient vers l’orient, sur une longueur correspondante à l’une des parts, de la frontière occidentale à la frontière orientale. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Ezéchiel 45.7 (SAC) | Vous désignerez aussi le partage du prince, qui s’étendra de part et d’autre, le long de ce qui a été séparé pour le lieu saint et pour la place de la ville, et vis-à-vis de ce lieu saint et de cette place depuis un côté de la mer jusqu’à l’autre ; et depuis un côté de l’orient jusqu’à l’autre. Et la longueur de ce qui lui appartiendra sera égale à ces deux autres portions, depuis les bornes de l’occident jusqu’aux bornes de l’orient. |
David Martin (1744) | Ezéchiel 45.7 (MAR) | Puis [vous assignerez la portion] du Prince tant au delà de la portion sanctifiée qui aura été levée sur toute la masse, qu’au deçà de la possession de la ville, [savoir] tout le long de la portion sanctifiée qui aura été levée sur toute la masse, et tout le long de la possession de la ville, tirant depuis le canton de l’Occident, jusques à l’Occident, et depuis le canton qui regarde vers l’Orient, jusque vers l’Orient ; tellement que [l’autre] longueur sera aux parties opposées à l’une des [autres] portions, [tirant] depuis les confins d’Occident vers les confins qui regardent vers l’Orient. |
Ostervald (1811) | Ezéchiel 45.7 (OST) | Pour le prince, vous réserverez un territoire, des deux côtés de la portion sainte prélevée et de la possession de la ville, le long de la portion sainte prélevée et de la possession de la ville, au côté de l’Occident vers l’Occident, au côté de l’Orient vers l’Orient, sur une longueur parallèle à l’une des parts, depuis la limite occidentale à la limite orientale. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Ezéchiel 45.7 (CAH) | Et (vous désignerez un partage) pour le prince, de chaque côté de ce qui est prélevé pour le sanctuaire et pour la propriété de la ville, devant ce qui est prélevé pour le sanctuaire et devant la propriété de la ville ; du côté de l’ouest, jusqu’à la limite de l’est. |
Grande Bible de Tours (1866) | Ezéchiel 45.7 (GBT) | Vous désignerez aussi le partage du prince, qui s’étendra aux deux côtés de ce qui aura été séparé pour le lieu saint et pour l’étendue de la ville ; il sera parallèle à cette portion sainte et à l’étendue de la ville, depuis un côté de la mer jusqu’à l’autre, et depuis un côté de l’orient jusqu’à l’autre. Et la longueur de ce qui lui appartiendra sera égale à ces deux autres portions, depuis les bornes de l’orient jusqu’aux bornes de l’occident. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Ezéchiel 45.7 (PGR) | Et au prince vous donnerez en deçà et en delà de la portion sainte et de la propriété de la ville, le long de la portion sainte et le long de la propriété de la ville, au côté de l’occident vers l’occident, et au côté de l’orient vers l’orient, la longueur d’une portion de tribu, depuis la limite de l’occident jusqu’à la limite de l’orient. |
Lausanne (1872) | Ezéchiel 45.7 (LAU) | Quant à [la portion] du prince, elle sera deçà et delà de la portion prélevée du lieu saint et de la possession de la ville, en face de la portion prélevée du lieu saint et en face de la possession de la ville, depuis leur côté occidental jusqu’à [la frontière] d’occident, et depuis leur côté oriental jusqu’à [la frontière] d’orient ; et la longueur en sera le long de l’une des portions [de tribu], depuis la limite d’occident jusqu’à la limite vers l’orient. |
Darby (1885) | Ezéchiel 45.7 (DBY) | Et il y aura une portion pour le prince, d’un côté et de l’autre côté de la sainte offrande élevée et de la possession de la ville, en face de la sainte offrande élevée et en face de la possession de la ville, au côté occidental vers l’occident, et au côté oriental vers l’orient ; et la longueur en sera vis-à-vis de l’une des portions des tribus, depuis la limite occidentale jusqu’à la limite vers l’orient. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Ezéchiel 45.7 (TAN) | Quant au prince, il s’établira d’un côté et de l’autre de la portion sainte et du domaine de la ville, du côté de l’Ouest dans la direction de l’Ouest et du côté de l’Est dans la direction de l’Est, sur une longueur égale à l’une des parts [s’étendant] de la limite occidentale à la limite orientale. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Ezéchiel 45.7 (VIG) | Vous désignerez aussi pour le prince un espace qui s’étendra de part et d’autre, le long de ce qui a été séparé pour le lieu saint et pour le domaine de la ville, et vis-à-vis de ce lieu saint et de ce domaine de la ville, du côté de la mer jusqu’à la mer, et du côté de l’orient jusqu’à l’orient ; sa (la) longueur (de sa possession) sera égale à ces deux autres portions, depuis la frontière occidentale jusqu’à la frontière orientale. |
Fillion (1904) | Ezéchiel 45.7 (FIL) | Vous désignerez aussi pour le prince un espace qui s’étendra de part et d’autre, le long de ce qui a été séparé pour le lieu saint et pour le domaine de la ville, et vis-à-vis de ce lieu saint et de ce domaine de la ville, du côté de la mer jusqu’à la mer, et du côté de l’orient jusqu’à l’orient; sa longueur sera égale à ces deux autres portions, depuis la frontière occidentale jusqu’à la frontière orientale. |
Auguste Crampon (1923) | Ezéchiel 45.7 (CRA) | Pour le prince, vous réserverez un espace des deux côtés de la portion sainte prélevée et de la possession de la ville, le long de la portion sainte et le long de la possession de la ville, du côté de l’occident vers l’occident, et du côté de l’orient vers l’orient, sur une longueur correspondante à l’une des parts, de la frontière occidentale à la frontière orientale. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Ezéchiel 45.7 (BPC) | “Pour le prince vous désignerez un espace des deux côtés de la portion - sainte prélevée et de la propriété de la ville, le long de la portion sainte prélevée et le long de la propriété de la ville, du côté de l’occident vers l’occident et du côté de l’orient vers l’orient, sur une longueur correspondante à l’une des parts de la frontière occidentale à la frontière orientale du pays. |
Amiot & Tamisier (1950) | Ezéchiel 45.7 (AMI) | Vous désignerez aussi le partage du prince, qui s’étendra de part et d’autre, le long de ce qui a été séparé pour le lieu saint et pour la place de la ville, et vis-à-vis de ce lieu saint et de cette place du côté de l’occident vers l’occident, et du côté de l’orient vers l’orient. Et la longueur de ce qui lui appartiendra sera égale à ces deux autres portions, depuis les bornes de l’occident jusqu’aux bornes de l’orient. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Ezéchiel 45.7 (LXX) | καὶ τῷ ἡγουμένῳ ἐκ τούτου καὶ ἀπὸ τούτου εἰς τὰς ἀπαρχὰς τῶν ἁγίων εἰς κατάσχεσιν τῆς πόλεως κατὰ πρόσωπον τῶν ἀπαρχῶν τῶν ἁγίων καὶ κατὰ πρόσωπον τῆς κατασχέσεως τῆς πόλεως τὰ πρὸς θάλασσαν καὶ ἀπὸ τῶν πρὸς θάλασσαν πρὸς ἀνατολάς καὶ τὸ μῆκος ὡς μία τῶν μερίδων ἀπὸ τῶν ὁρίων τῶν πρὸς θάλασσαν καὶ τὸ μῆκος ἐπὶ τὰ ὅρια τὰ πρὸς ἀνατολὰς τῆς γῆς. |
Vulgate (1592) | Ezéchiel 45.7 (VUL) | principi quoque hinc et inde in separationem sanctuarii et in possessionem civitatis contra faciem separationis sanctuarii et contra faciem possessionis urbis a latere maris usque ad mare et a latere orientis usque ad orientem longitudinem autem iuxta unamquamque partium a termino occidentali usque ad terminum orientalem |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Ezéchiel 45.7 (SWA) | Na sehemu itakayokuwa ya mkuu itakuwa upande huu, na upande huu, wa toleo takatifu, na wa milki ya mji, kulikabili toleo takatifu, na kuikabili milki ya mji, upande wa magharibi kuelekea magharibi, na upande wa mashariki kuelekea mashariki; na kwa urefu wake sawasawa na sehemu mojawapo, toka mpaka wa magharibi hata mpaka wa mashariki. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Ezéchiel 45.7 (BHS) | וְלַנָּשִׂ֡יא מִזֶּ֣ה וּמִזֶּה֩ לִתְרוּמַ֨ת הַקֹּ֜דֶשׁ וְלַאֲחֻזַּ֣ת הָעִ֗יר אֶל־פְּנֵ֤י תְרֽוּמַת־הַקֹּ֨דֶשׁ֙ וְאֶל־פְּנֵי֙ אֲחֻזַּ֣ת הָעִ֔יר מִפְּאַת־יָ֣ם יָ֔מָּה וּמִפְּאַת־קֵ֖דְמָה קָדִ֑ימָה וְאֹ֗רֶךְ לְעֻמֹּות֙ אַחַ֣ד הַחֲלָקִ֔ים מִגְּב֥וּל יָ֖ם אֶל־גְּב֥וּל קָדִֽימָה׃ |