Ezéchiel 46.12 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Ezéchiel 46.12 (LSG) | Si le prince offre à l’Éternel un holocauste volontaire ou un sacrifice volontaire d’actions de grâces, on lui ouvrira la porte qui est du côté de l’orient, et il offrira son holocauste et son sacrifice d’actions de grâces comme il doit le faire le jour du sabbat ; puis il sortira, et l’on fermera la porte après qu’il sera sorti. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Ezéchiel 46.12 (NEG) | Si le prince offre à l’Éternel un holocauste volontaire ou un sacrifice volontaire d’actions de grâces, on lui ouvrira la porte qui est du côté de l’orient, et il offrira son holocauste et son sacrifice d’actions de grâces comme il doit le faire le jour du sabbat ; puis il sortira, et l’on fermera la porte après qu’il sera sorti. |
Segond 21 (2007) | Ezéchiel 46.12 (S21) | Si le prince offre à l’Éternel un holocauste volontaire ou un sacrifice de communion volontaire, on lui ouvrira l’entrée qui est à l’est et il offrira son holocauste et son sacrifice de communion comme il doit le faire le jour du sabbat. Ensuite il sortira et l’on fermera la porte après sa sortie. |
Louis Segond + Strong | Ezéchiel 46.12 (LSGSN) | Si le prince offre à l’Éternel un holocauste volontaire ou un sacrifice volontaire d’actions de grâces, on lui ouvrira la porte qui est du côté de l’orient, et il offrira son holocauste et son sacrifice d’actions de grâces comme il doit le faire le jour du sabbat ; puis il sortira , et l’on fermera la porte après qu’il sera sorti . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Ezéchiel 46.12 (BAN) | Quand le prince offrira à l’Éternel une offrande volontaire, holocauste ou sacrifice de reconnaissance, offrande volontaire à l’Éternel, on lui ouvrira le portique tourné du côté de l’orient, et il offrira son holocauste et son sacrifice de reconnaissance, comme il le fait le jour du sabbat ; puis il sortira et l’on fermera la porte après qu’il sera sorti. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Ezéchiel 46.12 (SAC) | Or quand le prince offrira volontairement au Seigneur un holocauste, ou un sacrifice pacifique, on lui ouvrira la porte qui regarde vers l’orient ; et il offrira son holocauste et ses victimes pacifiques, comme il a accoutumé de faire le jour du sabbat, et il sortira ensuite, et on fermera la porte après qu’il sera sorti. |
David Martin (1744) | Ezéchiel 46.12 (MAR) | Que si le Prince offre un sacrifice volontaire, quelque holocauste, soit quelques sacrifices de prospérités en offrande volontaire à l’Éternel, on lui ouvrira la porte qui regarde l’Orient, et il offrira son holocauste et ses sacrifices de prospérités comme il les offre le jour du Sabbat, puis il sortira, et après qu’il sera sorti, on fermera cette porte. |
Ostervald (1811) | Ezéchiel 46.12 (OST) | Si le prince offre un sacrifice volontaire, quelque holocauste ou quelque sacrifice de prospérités, en offrande volontaire à l’Éternel, on lui ouvrira la porte tournée à l’Orient, et il offrira son holocauste et ses sacrifices de prospérités, comme il les offre au jour du sabbat ; puis il sortira, et lorsqu’il sera sorti, on fermera cette porte. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Ezéchiel 46.12 (CAH) | Et lorsque le prince offrira, en don volontaire, un holocauste ou un sacrifice pacifique, volontairement, à Ieovah, on lui ouvrira la porte qui regarde l’orient ; il offrira son holocauste et ses sacrifices pacifiques comme il le fait le jour du schabbath ; il sortira, et l’on fermera la porte après sa sortie. |
Grande Bible de Tours (1866) | Ezéchiel 46.12 (GBT) | Quand le prince offrira volontairement au Seigneur un holocauste ou un sacrifice pacifique, on lui ouvrira la porte qui regarde l’orient, et il offrira son holocauste et ses victimes pacifiques, comme il a coutume de le faire le jour du sabbat ; il sortira ensuite, et on fermera la porte après qu’il sera sorti. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Ezéchiel 46.12 (PGR) | Que si le prince offre à l’Éternel un holocauste volontaire ou un sacrifice volontaire d’actions de grâces, on lui ouvrira la porte qui donne à l’orient, et il présentera son holocauste et son sacrifice d’actions de grâces comme il le fera au jour du sabbat. Et quand il sera sorti, on fermera la porte après sa sortie. |
Lausanne (1872) | Ezéchiel 46.12 (LAU) | Quand le prince fera un sacrifice volontaire, un holocauste ou un sacrifice de prospérité, en sacrifice volontaire à l’Éternel, on lui ouvrira la porte qui regarde l’orient, et on fera son holocauste ou son sacrifice de prospérité comme on fait le jour du sabbat ; puis il sortira, et l’on fermera la porte après qu’il sera sorti. |
Darby (1885) | Ezéchiel 46.12 (DBY) | Mais si le prince offre un holocauste volontaire, ou des sacrifices volontaires de prospérités à l’Éternel, on lui ouvrira la porte qui regarde vers l’orient ; et il offrira son holocauste et ses sacrifices de prospérités, comme il fait le jour du sabbat ; puis il sortira, et on fermera la porte après qu’il sera sorti. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Ezéchiel 46.12 (TAN) | Si le prince veut offrir un hommage holocauste ou rémunératoire comme don volontaire au Seigneur, on lui ouvrira [a porte qui regarde l’Orient ; on présentera son holocauste ou son rémunératoire comme on fait au jour du Sabbat ; puis, il se retirera, et l’on fermera la porte après qu’il sera sorti. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Ezéchiel 46.12 (VIG) | Lorsque le prince offrira au Seigneur un holocauste volontaire ou des victimes pacifiques volontaires, on lui ouvrira la porte qui regarde vers l’orient, et il offrira son holocauste et ses victimes pacifiques, comme il a coutume de faire le jour du sabbat ; puis il sortira, et on fermera la porte après qu’il sera sorti. |
Fillion (1904) | Ezéchiel 46.12 (FIL) | Lorsque le prince offrira au Seigneur un holocauste volontaire ou des victimes pacifiques volontaires, on lui ouvrira la porte qui regarde vers l’orient, et il offrira son holocauste et ses victimes pacifiques, comme il a coutume de faire le jour du sabbat; puis il sortira, et on fermera la porte après qu’il sera sorti. |
Auguste Crampon (1923) | Ezéchiel 46.12 (CRA) | Quand le prince offrira une offrande volontaire, holocauste ou sacrifices pacifiques, offrande volontaire à Yahweh, on lui ouvrira le portique qui regarde l’orient. Il offrira son holocauste ou ses sacrifices pacifiques, comme il le fait le jour du sabbat, et il sortira ; et l’on fermera la porte après qu’il sera sorti. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Ezéchiel 46.12 (BPC) | Quand le prince offrira à Yahweh une offrande volontaire, holocauste ou sacrifice d’action de grâces, on lui ouvrira la porte tournée du côté de l’orient ; il offrira son holocauste ou son sacrifice d’action de grâces, comme il le fait le jour du sabbat ; puis il sortira et l’on fermera la porte après qu’il sera sorti. |
Amiot & Tamisier (1950) | Ezéchiel 46.12 (AMI) | Or, quand le prince offrira volontairement au Seigneur un holocauste ou un sacrifice pacifique, on lui ouvrira la porte qui regarde vers l’orient ; et il offrira son holocauste et ses victimes pacifiques, comme il a accoutumé de faire le jour du sabbat, et il sortira ensuite, et on fermera la porte après qu’il sera sorti. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Ezéchiel 46.12 (LXX) | ἐὰν δὲ ποιήσῃ ὁ ἀφηγούμενος ὁμολογίαν ὁλοκαύτωμα σωτηρίου τῷ κυρίῳ καὶ ἀνοίξει ἑαυτῷ τὴν πύλην τὴν βλέπουσαν κατ’ ἀνατολὰς καὶ ποιήσει τὸ ὁλοκαύτωμα αὐτοῦ καὶ τὰ τοῦ σωτηρίου αὐτοῦ ὃν τρόπον ποιεῖ ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῶν σαββάτων καὶ ἐξελεύσεται καὶ κλείσει τὰς θύρας μετὰ τὸ ἐξελθεῖν αὐτόν. |
Vulgate (1592) | Ezéchiel 46.12 (VUL) | cum autem fecerit princeps spontaneum holocaustum aut pacifica voluntaria Domino aperietur ei porta quae respicit ad orientem et faciet holocaustum suum et pacifica sua sicut fieri solet in die sabbati et egredietur claudeturque porta postquam exierit |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Ezéchiel 46.12 (SWA) | Naye mkuu atakapotengeneza sadaka atoayo kwa hiari yake mwenyewe, sadaka ya kuteketezwa, au sadaka za amani, ziwe sadaka amtoleazo Bwana kwa hiari yake mwenyewe, mtu mmoja atamfungulia lango lile lielekealo upande wa mashariki, naye ataitengeneza sadaka yake ya kuteketezwa, na sadaka zake za amani, kama afanyavyo siku ya sabato; kisha atatoka; na baada ya kutoka kwake mtu mmoja atalifunga lango. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Ezéchiel 46.12 (BHS) | וְכִֽי־יַעֲשֶׂה֩ הַנָּשִׂ֨יא נְדָבָ֜ה עֹולָ֣ה אֹֽו־שְׁלָמִים֮ נְדָבָ֣ה לַֽיהוָה֒ וּפָ֣תַֽח לֹ֗ו אֶת הַשַּׁ֨עַר֙ הַפֹּנֶ֣ה קָדִ֔ים וְעָשָׂ֤ה אֶת־עֹֽלָתֹו֙ וְאֶת־שְׁלָמָ֔יו כַּאֲשֶׁ֥ר יַעֲשֶׂ֖ה בְּיֹ֣ום הַשַּׁבָּ֑ת וְיָצָ֛א וְסָגַ֥ר אֶת־הַשַּׁ֖עַר אַחֲרֵ֥י צֵאתֹֽו׃ |