Ezéchiel 48.15 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Ezéchiel 48.15 (LSG) | Les cinq mille cannes qui resteront en largeur sur les vingt-cinq mille seront destinées à la ville, pour les habitations et la banlieue ; et la ville sera au milieu. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Ezéchiel 48.15 (NEG) | Les cinq mille cannes qui resteront en largeur sur les vingt-cinq mille seront destinées à la ville, pour les habitations et la banlieue ; et la ville sera au milieu. |
Segond 21 (2007) | Ezéchiel 48.15 (S21) | « La zone de 2 500 mètres de large sur 12 kilomètres et demi de long qui restera sera une zone profane réservée pour la ville, pour ses habitations et ses environs immédiats, et la ville sera au centre. |
Louis Segond + Strong | Ezéchiel 48.15 (LSGSN) | Les cinq mille cannes qui resteront en largeur sur les vingt-cinq mille seront destinées à la ville, pour les habitations et la banlieue ; et la ville sera au milieu. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Ezéchiel 48.15 (BAN) | Et les cinq mille qui resteront en largeur, le long des vingt-cinq mille, formeront un terrain profane pour la ville, tant maisons que banlieue ; la ville sera au milieu, |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Ezéchiel 48.15 (SAC) | Les cinq mille mesures qui restent de largeur sur les vingt-cinq mille, seront censées comme profanes, et destinées aux édifices de la ville, et à ses faubourgs ; et la ville sera placée au milieu. |
David Martin (1744) | Ezéchiel 48.15 (MAR) | Mais les cinq mille [cannes] qui restent dans la largeur sur le devant des vingt-cinq mille cannes [de longueur], est un lieu profane pour la ville, tant pour son assiette que pour ses faubourgs ; et la ville sera au milieu. |
Ostervald (1811) | Ezéchiel 48.15 (OST) | Mais les cinq mille cannes qui resteront, dans la largeur, sur le décompte des vingt-cinq mille de longueur, seront un espace non consacré, pour la ville, pour les habitations et les faubourgs ; la ville sera au milieu. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Ezéchiel 48.15 (CAH) | Et les cinq mille (mesures) qui restent de largeur sur les vingt-cinq mille, seront profanes (destinées) à la ville, comme habitations et faubourgs, et la ville sera au milieu. |
Grande Bible de Tours (1866) | Ezéchiel 48.15 (GBT) | Les cinq mille mesures qui restent en largeur sur les vingt-cinq mille seront regardées comme profanes, et destinées aux édifices et aux faubourgs de la ville, et la ville sera placée au milieu. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Ezéchiel 48.15 (PGR) | Et cinq mille perches qui restent en largeur, sur vingt-cinq mille [de longueur], formeront le terrain commun de la ville, pour les habitations et la banlieue, et la ville sera au centre. |
Lausanne (1872) | Ezéchiel 48.15 (LAU) | Et les cinq mille, le restant de la largeur sur l’étendue{Héb. sur la face.} des vingt-cinq mille, sont [un espace] profane pour la ville, pour les habitations et pour la banlieue, et la ville sera au milieu de lui. |
Darby (1885) | Ezéchiel 48.15 (DBY) | Et les cinq mille qui restent de la largeur en face des vingt-cinq mille seront un espace profane pour la ville, pour des habitations et pour une banlieue ; et la ville sera au milieu. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Ezéchiel 48.15 (TAN) | Quant aux cinq mille coudées qui restent encore en largeur sur toute l’étendue des vingt-cinq mille [de long], elles formeront un terrain profane pour la ville, servant de lieu d’habitation et de banlieue, et la ville se trouvera au milieu. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Ezéchiel 48.15 (VIG) | (Mais) Les cinq mille mesures qui restent en largeur sur les vingt-cinq mille seront (censées) profanes et destinées aux édifices de la ville et à ses faubourgs, et la ville sera au milieu. |
Fillion (1904) | Ezéchiel 48.15 (FIL) | Les cinq mille mesures qui restent en largeur sur les vingt-cinq mille seront censées profanes et destinées aux édifices de la ville et à ses faubourgs, et la ville sera au milieu. |
Auguste Crampon (1923) | Ezéchiel 48.15 (CRA) | Les cinq mille qui resteront en largeur sur les vingt-cinq mille seront un terrain profane pour la ville, tant pour les habitations que pour la banlieue ; la ville sera au milieu. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Ezéchiel 48.15 (BPC) | Les cinq mille qui resteront en largeur le long des vingt-cinq mille seront un terrain profane pour la ville, pour les habitations et pour la banlieue ; la ville y sera au milieu. |
Amiot & Tamisier (1950) | Ezéchiel 48.15 (AMI) | Les cinq mille coudées qui restent en largeur sur les vingt cinq mille seront réputées profanes, et destinées aux édifices de la ville et à ses faubourgs ; et la ville sera placée au milieu. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Ezéchiel 48.15 (LXX) | τὰς δὲ πέντε χιλιάδας τὰς περισσὰς ἐπὶ τῷ πλάτει ἐπὶ ταῖς πέντε καὶ εἴκοσι χιλιάσιν προτείχισμα ἔσται τῇ πόλει εἰς τὴν κατοικίαν καὶ εἰς διάστημα αὐτοῦ καὶ ἔσται ἡ πόλις ἐν μέσῳ αὐτοῦ. |
Vulgate (1592) | Ezéchiel 48.15 (VUL) | quinque milia autem quae supersunt in latitudine per viginti quinque milia profana erunt urbis in habitaculum et in suburbana et erit civitas in medio eius |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Ezéchiel 48.15 (SWA) | Na mianzi elfu tano iliyosalia katika upana, kuikabili hiyo ishirini na tano elfu, itatumiwa na watu wote, kwa huo mji, na kwa maskani, na kwa viunga, na huo mji utakuwa katikati yake. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Ezéchiel 48.15 (BHS) | וַחֲמֵ֨שֶׁת אֲלָפִ֜ים הַנֹּותָ֣ר בָּרֹ֗חַב עַל־פְּנֵ֨י חֲמִשָּׁ֤ה וְעֶשְׂרִים֙ אֶ֔לֶף חֹֽל־ה֣וּא לָעִ֔יר לְמֹושָׁ֖ב וּלְמִגְרָ֑שׁ וְהָיְתָ֥ה הָעִ֖יר בְּתֹוכֹֽו׃ |