Ezéchiel 48.20 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Ezéchiel 48.20 (LSG) | Toute la portion prélevée sera de vingt-cinq mille cannes en longueur sur vingt-cinq mille en largeur ; vous en séparerez un carré pour la propriété de la ville. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Ezéchiel 48.20 (NEG) | Toute la portion prélevée sera de vingt-cinq mille cannes en longueur sur vingt-cinq mille en largeur ; vous en séparerez un carré pour la propriété de la ville. |
Segond 21 (2007) | Ezéchiel 48.20 (S21) | « Au total, la partie prélevée à titre de contribution fera 12 kilomètres et demi de long sur 12 kilomètres et demi de large. Vous prélèverez un carré de cette partie sainte pour qu’il soit propriété de la ville. |
Louis Segond + Strong | Ezéchiel 48.20 (LSGSN) | Toute la portion prélevée sera de vingt-cinq mille cannes en longueur sur vingt-cinq mille en largeur ; vous en séparerez un carré pour la propriété de la ville. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Ezéchiel 48.20 (BAN) | Toute la portion prélevée étant de vingt-cinq mille coudées sur vingt-cinq mille, vous aurez ainsi prélevé une portion égale au quart de la portion sainte pour la possession de la ville. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Ezéchiel 48.20 (SAC) | Toutes les prémices qui contiendront un carré de vingt-cinq mille mesures, seront séparées pour être les prémices du sanctuaire, et le partage de la ville. |
David Martin (1744) | Ezéchiel 48.20 (MAR) | Vous lèverez donc sur toute la masse [du pays] pour être une portion sainte, [présentée à l’Éternel comme] en offrande élevée, toute cette portion qui sera de vingt-cinq mille [cannes], répondant à vingt-cinq mille autres [cannes], le tout pris en carré, et en y comprenant la possession de la ville. |
Ostervald (1811) | Ezéchiel 48.20 (OST) | Le total de la portion prélevée sera de vingt-cinq mille sur vingt-cinq mille ; vous prélèverez un quart de cette portion sainte, pour la possession de la ville. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Ezéchiel 48.20 (CAH) | Toute l’oblation sera de vingt-cinq mille sur vingt-cinq mille, en carré ; vous prélèverez la sainte oblation pour (être) le partage de la ville. |
Grande Bible de Tours (1866) | Ezéchiel 48.20 (GBT) | Toutes les prémices qui contiendront un carré de vingt-cinq mille mesures seront séparées pour être les prémices du sanctuaire, et le partage de la ville. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Ezéchiel 48.20 (PGR) | Toute la portion prélevée est de vingt-cinq mille [perches en longueur] sur vingt-cinq mille [en largeur] ; vous ferez de la portion sainte un carré séparé où sera comprise la propriété de la ville. |
Lausanne (1872) | Ezéchiel 48.20 (LAU) | Toute la portion prélevée aura aura vingt-cinq mille sur vingt-cinq mille ; vous prélèverez la portion prélevée de sainteté, en carré, avec la possession de la ville. |
Darby (1885) | Ezéchiel 48.20 (DBY) | Toute l’offrande élevée sera de vingt-cinq mille sur vingt-cinq mille ; vous offrirez la sainte offrande élevée, un carré, avec la possession de la ville. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Ezéchiel 48.20 (TAN) | Le lot prélevé sera, au total, de vingt-cinq mille sur vingt-cinq mille, c’est un carré que vous prélèverez comme part consacrée, en y comprenant le domaine de la ville. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Ezéchiel 48.20 (VIG) | Toutes les prémices auront vingt-cinq mille mesures, vingt-cinq mille mesures en carré ; elles seront séparées pour former les prémices du sanctuaire et la propriété de la ville. |
Fillion (1904) | Ezéchiel 48.20 (FIL) | Toutes les prémices auront vingt-cinq mille mesures, vingt-cinq mille mesures en carré; elles seront séparées pour former les prêmices du sanctuaire et la propriété de la ville. |
Auguste Crampon (1923) | Ezéchiel 48.20 (CRA) | Ainsi, toute la portion prélevée étant de vingt-cinq mille coudées sur vingt-cinq mille, vous aurez prélevé pour le domaine de la ville une portion égale au quart de la portion sainte. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Ezéchiel 48.20 (BPC) | Toute la portion prélevée sera de vingt-cinq mille sur vingt-cinq mille ; vous la prélèverez en carré y compris la propriété de la ville. |
Amiot & Tamisier (1950) | Ezéchiel 48.20 (AMI) | Toute la portion prélevée sera un carré de vingt cinq mille coudées, vous la prélèverez en carré pour le partage de la ville. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Ezéchiel 48.20 (LXX) | πᾶσα ἡ ἀπαρχὴ πέντε καὶ εἴκοσι χιλιάδες ἐπὶ πέντε καὶ εἴκοσι χιλιάδας τετράγωνον ἀφοριεῖτε αὐτοῦ τὴν ἀπαρχὴν τοῦ ἁγίου ἀπὸ τῆς κατασχέσεως τῆς πόλεως. |
Vulgate (1592) | Ezéchiel 48.20 (VUL) | omnes primitiae viginti quinque milium per viginti quinque milia in quadrum separabuntur in primitias sanctuarii et possessionem civitatis |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Ezéchiel 48.20 (SWA) | Matoleo yote yatakuwa ishirini na tano elfu, kwa ishirini na tano elfu; mtatoa matoleo matakatifu, nchi ya mraba, pamoja na milki ya mji. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Ezéchiel 48.20 (BHS) | כָּל־הַתְּרוּמָ֗ה חֲמִשָּׁ֤ה וְעֶשְׂרִים֙ אֶ֔לֶף בַּחֲמִשָּׁ֥ה וְעֶשְׂרִ֖ים אָ֑לֶף רְבִיעִ֗ית תָּרִ֨ימוּ֙ אֶת־תְּרוּמַ֣ת הַקֹּ֔דֶשׁ אֶל־אֲחֻזַּ֖ת הָעִֽיר׃ |