Ezéchiel 9.2 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Ezéchiel 9.2 (LSG) | Et voici, six hommes arrivèrent par le chemin de la porte supérieure du côté du septentrion, chacun son instrument de destruction à la main. Il y avait au milieu d’eux un homme vêtu de lin, et portant une écritoire à la ceinture. Ils vinrent se placer près de l’autel d’airain. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Ezéchiel 9.2 (NEG) | Et voici, six hommes arrivèrent par le chemin de la porte supérieure du côté du septentrion, chacun son instrument de destruction à la main. Il y avait au milieu d’eux un homme vêtu de lin, et portant une écritoire à la ceinture. Ils vinrent se placer près de l’autel d’airain. |
Segond 21 (2007) | Ezéchiel 9.2 (S21) | Six hommes sont arrivés par l’entrée supérieure, du côté nord. Chacun avait son arme meurtrière à la main. Il y avait au milieu d’eux un homme habillé de lin, qui portait du matériel de scribe à la ceinture. Ils sont venus se placer près de l’autel de bronze. |
Louis Segond + Strong | Ezéchiel 9.2 (LSGSN) | Et voici, six hommes arrivèrent par le chemin de la porte supérieure du côté du septentrion, chacun son instrument de destruction à la main. Il y avait au milieu d’eux un homme vêtu de lin, et portant une écritoire à la ceinture. Ils vinrent se placer près de l’autel d’airain. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Ezéchiel 9.2 (BAN) | Et voici, six hommes vinrent par le chemin de la porte supérieure qui regarde au nord, chacun ayant en main son instrument. pour frapper, et il y avait au milieu d’eux un homme vêtu de lin portant une écritoire à la ceinture. Et ils vinrent se placer à côté de l’autel d’airain. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Ezéchiel 9.2 (SAC) | En même temps je vis venir six hommes du côté de la porte supérieure qui regarde vers le septentrion, ayant chacun à la main un instrument de mort. Il y en avait aussi un au milieu d’eux qui était revêtu d’une robe de fin lin, et qui avait une écritoire pendue sur les reins ; et étant entrés ils se tinrent près de l’autel d’airain. |
David Martin (1744) | Ezéchiel 9.2 (MAR) | Et voici six hommes venaient de devers le chemin de la haute porte qui regarde vers l’Aquilon, et chacun avait en sa main son instrument de destruction ; et il y avait au milieu d’eux un homme vêtu de lin, qui avait un cornet d’écrivain sur ses reins ; et ils entrèrent, et se tinrent auprès de l’autel d’airain. |
Ostervald (1811) | Ezéchiel 9.2 (OST) | Et voici venir six hommes par le chemin de la porte supérieure qui regarde le Nord, chacun son instrument de destruction à la main. Au milieu d’eux était un homme vêtu de lin, portant une écritoire à sa ceinture ; et ils entrèrent, et se tinrent près de l’autel d’airain. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Ezéchiel 9.2 (CAH) | Et voici, six hommes vinrent par le chemin de la porte supérieure qui était vers le nord, chacun son instrument pour briser en main ; un homme était au milieu d’eux, vêtu de lin, (portant) à ses reins l’écritoire du scribe ; ils vinrent et se placèrent près de l’autel de bronze. |
Grande Bible de Tours (1866) | Ezéchiel 9.2 (GBT) | Et voilà que six hommes venaient du côté de la porte supérieure qui regarde l’aquilon, et chacun avait à la main un instrument de mort. Et au milieu d’eux était un homme vêtu de lin, ayant une écritoire suspendue à sa ceinture ; et ils entrèrent et se tinrent près de l’autel d’airain. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Ezéchiel 9.2 (PGR) | Et voici, six hommes arrivèrent par le chemin de la porte supérieure qui donne au nord, ayant chacun à la main un instrument pour frapper ; et au milieu d’eux il y avait un homme vêtu de lin, qui portait une écritoire à sa ceinture. Et ils vinrent se placer à côté de l’autel d’airain. |
Lausanne (1872) | Ezéchiel 9.2 (LAU) | Et voici venir six hommes du côté de la porte supérieure qui est tournée vers le nord, ayant chacun à la main leur instrument propre à écraser, et au milieu d’eux était un homme vêtu de lin, avec un cornet d’écrivain à sa ceinture{Héb. sur ses reins.} et ils vinrent et se tinrent près de l’autel d’airain. |
Darby (1885) | Ezéchiel 9.2 (DBY) | Et voici six hommes qui venaient du chemin de la porte supérieure qui est tournée vers le nord, et chacun avec son instrument de mort dans sa main ; et il y avait au milieu d’eux un homme vêtu de lin, avec un encrier d’écrivain à ses reins ; et ils entrèrent, et se tinrent à côté de l’autel d’airain. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Ezéchiel 9.2 (TAN) | Et voici que six hommes venaient du côté de la porte supérieure qui regarde au Nord, chacun avec son engin de ruine à la main, et il y avait un homme au milieu d’eux, vêtu de lin, avec l’écritoire du scribe aux reins, et ils vinrent se poster près de l’autel de cuivre. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Ezéchiel 9.2 (VIG) | Et voici que six hommes venaient du côté de la porte supérieure qui regarde vers l’aquilon, et chacun avait à la main un (l’) instrument de mort ; il y avait aussi, au milieu d’eux, un homme vêtu de lin, et portant une écritoire de scribe à sa ceinture ; ils entrèrent, et se tinrent près de l’autel d’airain. |
Fillion (1904) | Ezéchiel 9.2 (FIL) | Et voici que six hommes venaient du côté de la porte supérieure qui regarde vers l’aquilon, et chacun avait à la main un instrument de mort; il y avait aussi, au milieu d’eux, un homme vêtu de lin, et portant une écritoire de scribe à sa ceinture; ils entrèrent, et se tinrent près de l’autel d’airain. |
Auguste Crampon (1923) | Ezéchiel 9.2 (CRA) | Et voici que six hommes arrivèrent par le chemin de la porte supérieure qui regarde le septentrion, chacun ayant en main son instrument pour frapper ; et il y avait au milieu d’eux un homme vêtu de lin, portant une écritoire de scribe à la ceinture. Et ils entrèrent et ils se tinrent à côté de l’autel d’airain. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Ezéchiel 9.2 (BPC) | Et voici, six hommes venaient du côté de la porte supérieure qui regarde vers le Nord, chacun ayant dans sa main son instrument d’abattage ; au milieu d’eux se trouvait un homme vêtu de lin et portant une écritoire de scribe sur sa hanche ; ils entrèrent et se placèrent à côté de l’autel d’airain. |
Amiot & Tamisier (1950) | Ezéchiel 9.2 (AMI) | En même temps, je vis venir six hommes du côté de la porte supérieure qui regarde vers le septentrion, ayant chacun à la main un instrument de mort. Il y en avait aussi un au milieu d’eux qui était revêtu d’une robe de fin lin, et qui avait une écritoire pendue à la ceinture ; et étant entrés, ils se tinrent près de l’autel d’airain. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Ezéchiel 9.2 (LXX) | καὶ ἰδοὺ ἓξ ἄνδρες ἤρχοντο ἀπὸ τῆς ὁδοῦ τῆς πύλης τῆς ὑψηλῆς τῆς βλεπούσης πρὸς βορρᾶν καὶ ἑκάστου πέλυξ ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ καὶ εἷς ἀνὴρ ἐν μέσῳ αὐτῶν ἐνδεδυκὼς ποδήρη καὶ ζώνη σαπφείρου ἐπὶ τῆς ὀσφύος αὐτοῦ καὶ εἰσήλθοσαν καὶ ἔστησαν ἐχόμενοι τοῦ θυσιαστηρίου τοῦ χαλκοῦ. |
Vulgate (1592) | Ezéchiel 9.2 (VUL) | et ecce sex viri veniebant de via portae superioris quae respicit ad aquilonem et uniuscuiusque vas interitus in manu eius vir quoque unus in medio eorum vestitus lineis et atramentarium scriptoris ad renes eius et ingressi sunt et steterunt iuxta altare aereum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Ezéchiel 9.2 (SWA) | Na tazama, watu sita wakaja, wakitokea kwa njia ya lango la juu, lielekealo upande wa kaskazini, kila mmoja ana kitu chake cha kufisha mkononi mwake; na mtu mmoja kati yao amevaa bafta, naye ana kidau cha wino cha mwandishi kiunoni. Wakaingia, wakasimama karibu na madhabahu ya shaba. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Ezéchiel 9.2 (BHS) | וְהִנֵּ֣ה שִׁשָּׁ֣ה אֲנָשִׁ֡ים בָּאִ֣ים׀ מִדֶּרֶךְ־שַׁ֨עַר הָעֶלְיֹ֜ון אֲשֶׁ֣ר׀ מָפְנֶ֣ה צָפֹ֗ונָה וְאִ֨ישׁ כְּלִ֤י מַפָּצֹו֙ בְּיָדֹ֔ו וְאִישׁ־אֶחָ֤ד בְּתֹוכָם֙ לָבֻ֣שׁ בַּדִּ֔ים וְקֶ֥סֶת הַסֹּפֵ֖ר בְּמָתְנָ֑יו וַיָּבֹ֨אוּ֙ וַיַּ֣עַמְד֔וּ אֵ֖צֶל מִזְבַּ֥ח הַנְּחֹֽשֶׁת׃ |