Daniel 4.28 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Daniel 4.28 (LSG) | Toutes ces choses se sont accomplies sur le roi Nebucadnetsar. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Daniel 4.28 (NEG) | Toutes ces choses se sont accomplies pour le roi Nebucadnetsar. |
Segond 21 (2007) | Daniel 4.28 (S21) | Il parlait encore quand une voix venant du ciel se fit entendre : « Apprends, roi Nebucadnetsar, que la royauté t’est retirée. |
Louis Segond + Strong | Daniel 4.28 (LSGSN) | Toutes ces choses se sont accomplies sur le roi Nebucadnetsar. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Daniel 4.28 (BAN) | Tout cela arriva au roi Nébucadnetsar. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Daniel 4.28 (SAC) | À peine le roi avait prononcé cette parole, qu’on entendit cette voix du ciel : Voici ce qui vous est annoncé, ô Nabuchodonosor roi ! votre royaume passera en d’autres mains ; |
David Martin (1744) | Daniel 4.28 (MAR) | Toutes ces choses arrivèrent au Roi Nébucadnetsar. |
Ostervald (1811) | Daniel 4.28 (OST) | Toutes ces choses arrivèrent au roi Nébucadnetsar. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Daniel 4.28 (CAH) | La parole était encore dans la bouche du roi qu’une voix tomba du ciel : Il t’est dit, roi Nebouchadneçar, ton royaume te sera enlevé. |
Grande Bible de Tours (1866) | Daniel 4.28 (GBT) | Le roi avait à peine prononcé cette parole, qu’une voix vint du ciel : Voici ce qui vous est dit, ô roi Nabuchodonosor : Votre royaume va vous être enlevé ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Daniel 4.28 (PGR) | Tout cela est arrivé au roi Nébucadnézar. |
Lausanne (1872) | Daniel 4.28 (LAU) | La parole était encore dans la bouche du roi ; une voix descendit des cieux : Il t’est dit, roi Nébucadnetsar, que ta royauté a passé loin de toi ; |
Darby (1885) | Daniel 4.28 (DBY) | Tout cela arrivera au roi Nebucadnetsar. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Daniel 4.28 (TAN) | Il n’avait pas encore cessé de parler qu’une voix retentit du haut du ciel : "On t’annonce, roi Nabuchodonosor, que la royauté t’est enlevée. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Daniel 4.28 (VIG) | Cette parole était encore dans la bouche du roi, lorsqu’une voix s’élança du ciel : Voici ce qui t’est annoncé, roi Nabuchodonosor : Ton royaume te sera enlevé, |
Fillion (1904) | Daniel 4.28 (FIL) | Cette parole était encore dans la bouche du roi, lorsqu’une voix s’élança du Ciel: Voici ce qui t’est annoncé, roi Nabuchodonosor: Ton royaume te sera enlevé, |
Auguste Crampon (1923) | Daniel 4.28 (CRA) | La parole était encore dans la bouche du roi, qu’une voix descendit du ciel : « On te fait savoir, roi Nabuchodonosor, que ta royauté a passé loin de toi. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Daniel 4.28 (BPC) | Toutes ces choses arrivèrent au roi Nabuchodonosor. |
Amiot & Tamisier (1950) | Daniel 4.28 (AMI) | Le roi avait à peine prononcé cette parole, qu’on entendit cette voix du ciel : Voici ce qui vous est annoncé, ô Nabuchodonosor roi ! votre royaume passera en d’autres mains ; |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Daniel 4.28 (VUL) | Cumque sermo adhuc esset in ore regis, vox de caelo ruit: Tibi dicitur Nabuchodonosor rex: Regnum tuum transibit a te. |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Daniel 4.28 (SWA) | Hayo yote yakampata mfalme Nebukadreza. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Daniel 4.28 (BHS) | (4.31) עֹ֗וד מִלְּתָא֙ בְּפֻ֣ם מַלְכָּ֔א קָ֖ל מִן־שְׁמַיָּ֣א נְפַ֑ל לָ֤ךְ אָֽמְרִין֙ נְבוּכַדְנֶצַּ֣ר מַלְכָּ֔א מַלְכוּתָ֖ה עֲדָ֥ת מִנָּֽךְ׃ |