Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Daniel 4.4

Daniel 4.4 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Daniel 4.4 (LSG)Moi, Nebucadnetsar, je vivais tranquille dans ma maison, et heureux dans mon palais.
Daniel 4.4 (NEG)Moi, Nebucadnetsar, je vivais tranquille dans ma maison, et heureux dans mon palais.
Daniel 4.4 (S21)Alors les magiciens, les astrologues, les prêtres chaldéens et les devins sont venus. Je leur ai raconté le rêve, mais ils ont été incapables de m’en faire connaître l’explication.
Daniel 4.4 (LSGSN)Moi, Nebucadnetsar, je vivais tranquille dans ma maison, et heureux dans mon palais.

Les Bibles d'étude

Daniel 4.4 (BAN)Moi, Nébucadnetsar, j’étais tranquille dans ma maison et florissant dans mon palais.

Les « autres versions »

Daniel 4.4 (SAC)Alors les devins, les mages, les Chaldéens et les augures étant venus devant moi, je leur racontai mon songe, et ils ne purent me l’expliquer.
Daniel 4.4 (MAR)Moi Nébucadnetsar j’étais tranquille dans ma maison, et dans un état florissant au milieu de mon palais ;
Daniel 4.4 (OST)Moi, Nébucadnetsar, j’étais tranquille dans ma maison, et florissant dans mon palais.
Daniel 4.4 (CAH)Alors vinrent les hiéroglyphistes, les conjureurs, les Casdime (Chaldéens) et les devins ; je leur dis mon songe, mais ils ne purent m’en faire connaître l’explication.
Daniel 4.4 (GBT)Alors les devins, les mages, les Chaldéens et les augures se présentèrent ; je leur racontai mon songe, et ils ne purent me l’expliquer.
Daniel 4.4 (PGR)Moi, Nébucadnézar, je vivais tranquille dans ma maison, et heureux dans mon palais :
Daniel 4.4 (LAU)Alors entrèrent les magiciens, les enchanteurs, les Caldéens et les astrologues ; et je dis le songe devant eux, mais ils ne m’en firent pas connaître l’explication,
Daniel 4.4 (DBY)Moi, Nebucadnetsar, j’étais en paix dans ma maison, et florissant dans mon palais.
Daniel 4.4 (TAN)Alors se présentèrent les devins, les magiciens, les astrologues et les mages ; je leur exposai le songe, mais ils ne purent m’en indiquer la signification.
Daniel 4.4 (VIG)Alors les devins, les mages, les Chaldéens et les augures se présentèrent, et je racontai mon songe devant eux, et ils ne m’en donnèrent pas l’explication.
Daniel 4.4 (FIL)Alors les devins, les mages,les Chaldéens et les augures se présentèrent, et je racontai mon songe devant eux, et ils ne m’en donnèrent pas l’explication.
Daniel 4.4 (CRA)Alors vinrent les lettrés, les magiciens, les Chaldéens et les astrologues ; je dis le songe devant eux, mais ils ne m’en firent pas savoir la signification.
Daniel 4.4 (BPC)Moi, Nabuchodonosor, j’étais tranquille dans ma maison et florissant dans mon palais.
Daniel 4.4 (AMI)Alors les devins, les mages, les Chaldéens et les augures étant venus devant moi, je leur racontai mon songe, et ils ne purent me l’expliquer.

Langues étrangères

Daniel 4.4 (LXX)ἐθεώρουν ἐν τῷ ὕπνῳ μου καὶ ἰδοὺ ἄγγελος ἀπεστάλη ἐν ἰσχύι ἐκ τοῦ οὐρανοῦ.
Daniel 4.4 (VUL)Tunc ingrediebantur arioli, magi, Chaldaei et aruspices; et somnium narravi in conspectu eorum, et solutionem ejus non indicaverunt mihi;
Daniel 4.4 (SWA)Mimi, Nebukadreza, nalikuwa nikistarehe katika nyumba yangu, nikisitawi katika nyumba yangu ya enzi.
Daniel 4.4 (BHS)(4.7) בֵּאדַ֣יִן עָלִּ֗ין חַרְטֻמַיָּא֙ אָֽשְׁפַיָּ֔א כַּשְׂדָּאֵ֖י וְגָזְרַיָּ֑א וְחֶלְמָ֗א אָמַ֤ר אֲנָה֙ קֳדָ֣מֵיהֹ֔ון וּפִשְׁרֵ֖הּ לָא־מְהֹודְעִ֥ין לִֽי׃