Daniel 6.9 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Daniel 6.9 (LSG) | Là-dessus le roi Darius écrivit le décret et la défense. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Daniel 6.9 (NEG) | Là-dessus le roi Darius écrivit le décret et la défense. |
Segond 21 (2007) | Daniel 6.9 (S21) | Maintenant, roi, confirme l’interdiction et écris le décret afin qu’il ne puisse pas être modifié, comme la loi des Mèdes et des Perses qui est irrévocable. » |
Louis Segond + Strong | Daniel 6.9 (LSGSN) | Là-dessus le roi Darius écrivit le décret et la défense. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Daniel 6.9 (BAN) | En conséquence le roi Darius fit enregistrer le décret, la défense. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Daniel 6.9 (SAC) | Le roi Darius fit donc publier cet édit et cette défense. |
David Martin (1744) | Daniel 6.9 (MAR) | C’est pourquoi le Roi Darius écrivit la lettre et le décret. |
Ostervald (1811) | Daniel 6.9 (OST) | C’est pourquoi le roi Darius écrivit le décret et la défense. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Daniel 6.9 (CAH) | Maintenant, ô roi ! Confirme la défense, et écris le décret, afin qu’il soit invariable, comme la loi des Mèdes et des Perses, qui est immuable. |
Grande Bible de Tours (1866) | Daniel 6.9 (GBT) | Maintenant donc, ô roi, confirmez ce décret, et faites-le publier, afin que ce qui a été établi par les Mèdes et par les Perses demeure stable, et qu’il ne soit permis à personne de le transgresser. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Daniel 6.9 (PGR) | Ensuite de cela le roi Darius rendit par écrit l’édit et la défense. |
Lausanne (1872) | Daniel 6.9 (LAU) | Maintenant, ô roi ! institue la défense et trace l’écriture, afin qu’elle ne soit pas changée, selon la loi de Médie et de Perse, qui est irrévocable. |
Darby (1885) | Daniel 6.9 (DBY) | À cause de cela, le roi Darius signa l’écrit et la défense. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Daniel 6.9 (TAN) | Donc, ô roi, établis la défense et rédige l’édit qui ne puisse être modifié, conformément à la loi immuable de Médie et de Perse." |
Glaire et Vigouroux (1902) | Daniel 6.9 (VIG) | Maintenant donc, ô roi, confirme(z) cet avis et écris(vez) le décret, afin qu’on ne change pas ce qui a été établi par les Mèdes et par les Perses, et qu’il ne soit permis à personne de le violer. |
Fillion (1904) | Daniel 6.9 (FIL) | Le roi Darius fit donc cet édit et le promulgua. |
Auguste Crampon (1923) | Daniel 6.9 (CRA) | Maintenant, ô roi, porte la défense et écris le décret, afin qu’il n’y puisse être dérogé, selon la loi des Mèdes et des Perses, qui est irrévocable?» |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Daniel 6.9 (BPC) | En conséquence le roi Darius signa le décret et la défense. |
Amiot & Tamisier (1950) | Daniel 6.9 (AMI) | Confirmez donc maintenant, ô roi ! cet avis, et faites cet édit ; afin qu’on ne puisse y déroger, conformément à la loi des Mèdes et des Perses, qui est irrévocable. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Daniel 6.9 (LXX) | καὶ ἠξίωσαν τὸν βασιλέα ἵνα στήσῃ τὸν ὁρισμὸν καὶ μὴ ἀλλοιώσῃ αὐτόν διότι ᾔδεισαν ὅτι Δανιηλ προσεύχεται καὶ δεῖται τρὶς τῆς ἡμέρας ἵνα ἡττηθῇ διὰ τοῦ βασιλέως καὶ ῥιφῇ εἰς τὸν λάκκον τῶν λεόντων. |
Vulgate (1592) | Daniel 6.9 (VUL) | Nunc itaque, rex, confirma sententiam, et scribe decretum, ut non immutetur quod statutum est a Medis et Persis, nec praevaricari cuiquam liceat. |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Daniel 6.9 (SWA) | Basi mfalme Dario akayatia sahihi maandiko yale, na ile marufuku. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Daniel 6.9 (BHS) | (6.8) כְּעַ֣ן מַלְכָּ֔א תְּקִ֥ים אֱסָרָ֖א וְתִרְשֻׁ֣ם כְּתָבָ֑א דִּ֣י לָ֧א לְהַשְׁנָיָ֛ה כְּדָת־מָדַ֥י וּפָרַ֖ס דִּי־לָ֥א תֶעְדֵּֽא׃ |