Osée 12.6 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Osée 12.6 (LSG) | (12.7) Et toi, reviens à ton Dieu, Garde la piété et la justice, Et espère toujours en ton Dieu. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Osée 12.6 (NEG) | L’Éternel est le Dieu des armées ; Son nom est l’Éternel. |
Segond 21 (2007) | Osée 12.6 (S21) | L’Éternel est le Dieu de l’univers ; son nom est l’Éternel. |
Louis Segond + Strong | Osée 12.6 (LSGSN) | Et toi, reviens à ton Dieu, Garde la piété et la justice, Et espère toujours en ton Dieu. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Osée 12.6 (BAN) | Or l’Éternel est le Dieu des armées, son titre est l’Éternel. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Osée 12.6 (SAC) | Convertissez-vous donc à votre Dieu, ô Israël ! gardez la miséricorde et la justice, et espérez toujours en votre Dieu. |
David Martin (1744) | Osée 12.6 (MAR) | Or l’Éternel est le Dieu des armées ; son mémorial, c’est L’[Éternel]. |
Ostervald (1811) | Osée 12.6 (OST) | L’Éternel est le Dieu des armées ; son nom est l’Éternel. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Osée 12.6 (CAH) | Iehovah, le Dieu des armées, Iehovah (est) son souvenir. |
Grande Bible de Tours (1866) | Osée 12.6 (GBT) | Dès lors le Seigneur Dieu des armées devint son Seigneur, et l’objet perpétuel de son souvenir. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Osée 12.6 (PGR) | Et l’Éternel est le Dieu des armées, son nom est l’Éternel. |
Lausanne (1872) | Osée 12.6 (LAU) | Or l’Éternel est le Dieu des armées : Jéhova (l’Éternel) est la mention qu’on fait de lui. |
Darby (1885) | Osée 12.6 (DBY) | (12.7) Et toi, retourne à ton Dieu, garde la piété et le jugement, et attends-toi à ton Dieu continuellement. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Osée 12.6 (TAN) | Oui, l’Éternel, le Dieu-Cebaot, l’Éternel est son titre. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Osée 12.6 (VIG) | Le Seigneur est le Dieu des armées, le Seigneur est (devint) l’objet de son souvenir. |
Fillion (1904) | Osée 12.6 (FIL) | Convertis-toi donc à ton Dieu; garde la miséricorde et la justice, et espère toujours en ton Dieu. |
Auguste Crampon (1923) | Osée 12.6 (CRA) | Or Yahweh est le Dieu des armées, son nom est Yahweh. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Osée 12.6 (BPC) | Toi aussi, tu peux retourner à ton Dieu, - à condition de garder la bonté et la justice, - de mettre en ton Dieu ton espoir à tout jamais. |
Amiot & Tamisier (1950) | Osée 12.6 (AMI) | Aussi le Seigneur, le Dieu des armées devint son Seigneur [et l’objet perpétuel de son souvenir]. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Osée 12.6 (LXX) | ὁ δὲ κύριος ὁ θεὸς ὁ παντοκράτωρ ἔσται μνημόσυνον αὐτοῦ. |
Vulgate (1592) | Osée 12.6 (VUL) | et Dominus Deus exercituum Dominus memoriale eius |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Osée 12.6 (SWA) | Basi, mrudie Mungu wako; shika fadhili na hukumu; ukamngojee Mungu wako daima. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Osée 12.6 (BHS) | (12.5) וַֽיהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י הַצְּבָאֹ֑ות יְהוָ֖ה זִכְרֹֽו׃ |