Osée 13.5 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Osée 13.5 (LSG) | Je t’ai connu dans le désert, Dans une terre aride. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Osée 13.5 (NEG) | Je t’ai connu dans le désert, Dans une terre aride. |
Segond 21 (2007) | Osée 13.5 (S21) | Je t’ai connu dans le désert, dans une terre aride. |
Louis Segond + Strong | Osée 13.5 (LSGSN) | Je t’ai connu dans le désert, Dans une terre aride. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Osée 13.5 (BAN) | Je t’ai connu dans le désert, dans le pays de la soif. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Osée 13.5 (SAC) | J’ai eu soin de vous dans le désert, dans une terre sèche et stérile. |
David Martin (1744) | Osée 13.5 (MAR) | Je t’ai connu au désert, en une terre aride. |
Ostervald (1811) | Osée 13.5 (OST) | Je t’ai connu dans le désert, dans une terre aride. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Osée 13.5 (CAH) | Moi je t’ai connu dans le désert, au pays des sécheresses. |
Grande Bible de Tours (1866) | Osée 13.5 (GBT) | Je vous ai connus dans le désert, dans une terre aride. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Osée 13.5 (PGR) | Je pris soin de toi dans le désert, dans la terre aride. |
Lausanne (1872) | Osée 13.5 (LAU) | Moi, je t’ai connu au désert, dans la terre des sécheresses. |
Darby (1885) | Osée 13.5 (DBY) | Moi, je t’ai connu dans le désert, dans une terre aride. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Osée 13.5 (TAN) | C’est moi qui ai veillé sur toi dans le désert, sur les plages brûlantes. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Osée 13.5 (VIG) | Je t’ai connu dans le (un) désert, dans la terre de la solitude. |
Fillion (1904) | Osée 13.5 (FIL) | Je t’ai connu dans le désert, dans la terre de la solitude. |
Auguste Crampon (1923) | Osée 13.5 (CRA) | Je t’ai connu dans le désert, dans le pays de la sécheresse. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Osée 13.5 (BPC) | Moi, je t’ai connu au désert, - dans la terre des grandes chaleurs. |
Amiot & Tamisier (1950) | Osée 13.5 (AMI) | J’ai eu soin de vous dans le désert, dans une terre sèche et stérile. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Osée 13.5 (LXX) | ἐγὼ ἐποίμαινόν σε ἐν τῇ ἐρήμῳ ἐν γῇ ἀοικήτῳ. |
Vulgate (1592) | Osée 13.5 (VUL) | ego cognovi te in deserto in terra solitudinis |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Osée 13.5 (SWA) | Mimi nalikujua katika jangwa, katika nchi yenye kiu nyingi. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Osée 13.5 (BHS) | אֲנִ֥י יְדַעְתִּ֖יךָ בַּמִּדְבָּ֑ר בְּאֶ֖רֶץ תַּלְאֻבֹֽות׃ |