Osée 9.7 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Osée 9.7 (LSG) | Ils arrivent, les jours du châtiment, Ils arrivent, les jours de la rétribution : Israël va l’éprouver ! Le prophète est fou, l’homme inspiré a le délire, À cause de la grandeur de tes iniquités et de tes rébellions. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Osée 9.7 (NEG) | Ils arrivent, les jours du châtiment, Ils arrivent, les jours de la rétribution : Israël va l’éprouver ! Le prophète est fou, l’homme inspiré a le délire, À cause de la grandeur de tes iniquités et de tes rébellions. |
Segond 21 (2007) | Osée 9.7 (S21) | Ils arrivent, les jours de l’intervention, ils arrivent, les jours de la rétribution, Israël va le savoir ! Le prophète est fou, l’homme inspiré délire : c’est à cause de la grandeur de tes fautes et de ta haine. |
Louis Segond + Strong | Osée 9.7 (LSGSN) | Ils arrivent , les jours du châtiment, Ils arrivent , les jours de la rétribution : Israël va l’éprouver ! Le prophète est fou, l’homme inspiré a le délire , À cause de la grandeur de tes iniquités et de tes rébellions . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Osée 9.7 (BAN) | Ils sont venus, les jours de la visitation ; ils sont venus, les jours de la rétribution ; Israël le connaîtra. Le prophète est fou, l’homme inspiré est en délire à cause de la grandeur de ton iniquité et de la grandeur de ton hostilité. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Osée 9.7 (SAC) | Le jour de la visite du Seigneur est venu, le jour de sa vengeance est arrivé : sachez, Israël, que vos prophètes sont devenus des fous, et vos spirituels des insensés, à cause de la multitude de vos iniquités et de l’excès de votre folie. |
David Martin (1744) | Osée 9.7 (MAR) | Les jours de la visitation sont venus, les jours de la rétribution sont venus, et Israël le saura. Les Prophètes sont fous, les hommes de révélation sont insensés à cause de la grandeur de ton iniquité, et de [ta] grande aversion. |
Ostervald (1811) | Osée 9.7 (OST) | Ils viennent, les jours du châtiment ! Ils viennent, les jours de la rétribution ! Israël le saura ! Le prophète est fou ; l’homme inspiré est insensé, à cause de la grandeur de ton iniquité et de ta grande rébellion ! |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Osée 9.7 (CAH) | Les jours de la visitation sont venus, ils sont venus les jours de la rémunération, Israel l’éprouvera ; le prophète est insensé, l’homme inspiré est dans le délire à cause de la grandeur de ton iniquité, la grandeur de la haine. |
Grande Bible de Tours (1866) | Osée 9.7 (GBT) | Ils sont venus, les jours de la visite du Seigneur, les jours de sa vengeance. Sache, ô Israël, que tes prophètes sont frappés de folie, et que tes sages sont devenus insensés, à cause de la multitude de tes iniquités et de l’excès de ta démence. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Osée 9.7 (PGR) | Ils arrivent les jours du châtiment, ils arrivent les jours de la rétribution ! Israël le saura ! Le prophète est en démence, [ dites-vous ,] l’homme inspiré en délire ! C’est à cause de la grandeur de ton crime et de tous les actes odieux. |
Lausanne (1872) | Osée 9.7 (LAU) | Ils viennent, les jours de la punition ; ils viennent, les jours de la rétribution : Israël le saura ! Le prophète est insensé, l’homme inspiré{Héb. l’homme de l’Esprit.} est en délire, à cause de la grandeur de ton iniquité et de ta grande hostilité. |
Darby (1885) | Osée 9.7 (DBY) | Ils arrivent, les jours de la visitation ; ils arrivent les jours de la récompense ! Israël le saura. Le prophète est insensé, l’homme inspiré est fou, à cause de la grandeur de ton iniquité et de la grandeur de ton hostilité. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Osée 9.7 (TAN) | Ils viennent les jours du règlement de comptes, ils viennent les jours de la rémunération, Israël s’en ressentira, le prophète en perdra la tête, l’homme inspiré en deviendra dément à cause de la multiplicité de tes fautes : violente sera la répulsion [de Dieu]. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Osée 9.7 (VIG) | Ils sont venus les jours du châtiment, ils sont venus les jours de la rétribution. Sachez-le, Israël : le prophète est (un) fou, l’homme spirituel est (un) insensé, à cause (de la multitude de tes iniquités et) de l’excès de ta folie. |
Fillion (1904) | Osée 9.7 (FIL) | Ils sont venus les jours du châtiment, ils sont venu les jours de la rétribution. Sachez-le, Israël: le prophète est fou, l’homme spirituel est insensé, à cause de la multitude de tes iniquités et de l’excès de ta folie. |
Auguste Crampon (1923) | Osée 9.7 (CRA) | Ils sont venus les jours du châtiment ! ils sont venus les jours de la rétribution ! Israël va le savoir. Le prophète est fou, l’homme de l’esprit est en délire ! À cause de la grandeur de ton iniquité, et de ta grande hostilité. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Osée 9.7 (BPC) | Leurs précieux objets d’argent, - l’ortie les possédera, - les ronces envahiront leurs tentes. Ils viennent, les jours du châtiment, - ils viennent, les jours de la rétribution. Israël se récrie : Il est fou, le prophète ! il est en délire, l’homme inspiré ! Oui, certes, à cause de la grandeur de ton iniquité ! - comme quelqu’un prêt à jeter un lasso. |
Amiot & Tamisier (1950) | Osée 9.7 (AMI) | Le jour de la visite du Seigneur est venu, le jour de sa vengeance est arrivé. Sachez, Israël, que vos prophètes sont devenus des fous, et vos sages des insensés, à cause de la multitude de vos iniquités et de l’excès de votre folie. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Osée 9.7 (LXX) | ἥκασιν αἱ ἡμέραι τῆς ἐκδικήσεως ἥκασιν αἱ ἡμέραι τῆς ἀνταποδόσεώς σου καὶ κακωθήσεται Ισραηλ ὥσπερ ὁ προφήτης ὁ παρεξεστηκώς ἄνθρωπος ὁ πνευματοφόρος ὑπὸ τοῦ πλήθους τῶν ἀδικιῶν σου ἐπληθύνθη μανία σου. |
Vulgate (1592) | Osée 9.7 (VUL) | venerunt dies visitationis venerunt dies retributionis scitote Israhel stultum prophetam insanum virum spiritalem propter multitudinem iniquitatis tuae et multitudo amentiae |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Osée 9.7 (SWA) | Siku za kupatilizwa zimekuja, siku za kulipa zimefika; Israeli atayajua hayo; huyo nabii ni mpumbavu, huyo mtu mwenye roho ana wazimu; kwa sababu ya wingi wa uovu wako, na kwa sababu uadui umekuwa mkubwa. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Osée 9.7 (BHS) | בָּ֣אוּ׀ יְמֵ֣י הַפְּקֻדָּ֗ה בָּ֚אוּ יְמֵ֣י הַשִׁלֻּ֔ם יֵדְע֖וּ יִשְׂרָאֵ֑ל אֱוִ֣יל הַנָּבִ֗יא מְשֻׁגָּע֙ אִ֣ישׁ הָר֔וּחַ עַ֚ל רֹ֣ב עֲוֹנְךָ֔ וְרַבָּ֖ה מַשְׂטֵמָֽה׃ |