Joël 3.12 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Joël 3.12 (LSG) | Que les nations se réveillent, et qu’elles montent Vers la vallée de Josaphat ! Car là je siégerai pour juger toutes les nations d’alentour. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Joël 3.12 (NEG) | Que les nations se réveillent, et qu’elles montent Vers la vallée de Josaphat ! Car là je siégerai pour juger toutes les nations d’alentour. |
Louis Segond + Strong | Joël 3.12 (LSGSN) | Que les nations se réveillent , et qu’elles montent Vers la vallée de Josaphat ! Car là je siégerai pour juger toutes les nations d’alentour. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Joël 3.12 (BAN) | Que les nations se lèvent et qu’elles montent à la vallée de Josaphat, car c’est là que je siégerai pour juger toutes les nations d’alentour. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Joël 3.12 (SAC) | Que les peuples viennent se rendre à la vallée de Josaphat ; j’y serai assis sur mon trône, pour y juger tous les peuples qui y viendront de toutes parts. |
David Martin (1744) | Joël 3.12 (MAR) | Que les nations se réveillent, et qu’elles montent à la vallée de Josaphat ; car je serai assis là pour juger toutes les nations d’alentour. |
Ostervald (1811) | Joël 3.12 (OST) | Que les nations se réveillent, et qu’elles montent à la vallée de Josaphat ; car là je siégerai pour juger toutes les nations d’alentour. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Joël 3.12 (PGR) | Éternel, fais descendre là tes héros ! que les peuples se lèvent et s’avancent dans la vallée de Josaphat ! car là je siégerai pour juger tous les peuples d’alentour ! |
Darby (1885) | Joël 3.12 (DBY) | Que les nations se réveillent et montent à la vallée de Josaphat, car là je m’assiérai pour juger toutes les nations, de toute part. |
Fillion (1904) | Joël 3.12 (FIL) | Que les nations se lèvent et qu’elles montent dans la vallée de Josaphat; car là Je siégerai, pour juger toutes les nations d’alentour. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Joël 3.12 (BPC) | Ils se lèvent et ils montent les peuples - vers la vallée de Josaphat où je siégerai - pour juger tous les peuples de partout. |
Langues étrangères | ||
Bible en Swahili de l’est (1868) | Joël 3.12 (SWA) | Mataifa na wajihimize, wakapande juu katika bonde la Yehoshafau; maana huko ndiko nitakakoketi niwahukumu mataifa yote yaliyo pande zote. |