Lévitique 10.17 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Lévitique 10.17 (LSG) | Pourquoi n’avez-vous pas mangé la victime expiatoire dans le lieu saint ? C’est une chose très sainte ; et l’Éternel vous l’a donnée, afin que vous portiez l’iniquité de l’assemblée, afin que vous fassiez pour elle l’expiation devant l’Éternel. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Lévitique 10.17 (NEG) | Pourquoi n’avez-vous pas mangé la victime expiatoire dans le lieu saint ? C’est une chose très sainte ; et l’Éternel vous l’a donnée, afin que vous portiez l’iniquité de l’assemblée, afin que vous fassiez pour elle l’expiation devant l’Éternel. |
Segond 21 (2007) | Lévitique 10.17 (S21) | « Pourquoi n’avez-vous pas mangé la victime expiatoire dans le lieu saint ? C’est une chose très sainte. L’Éternel vous l’a donnée pour que vous portiez la faute de l’assemblée, afin de faire l’expiation pour elle devant l’Éternel. |
Louis Segond + Strong | Lévitique 10.17 (LSGSN) | Pourquoi n’avez-vous pas mangé la victime expiatoire dans le lieu saint ? C’est une chose très sainte ; et l’Éternel vous l’a donnée , afin que vous portiez l’iniquité de l’assemblée, afin que vous fassiez pour elle l’expiation devant l’Éternel. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Lévitique 10.17 (BAN) | Pourquoi n’avez-vous pas mangé le sacrifice pour le péché dans le saint lieu ? Car c’est une chose très sainte, et cela vous a été donné, afin que vous portiez l’iniquité de l’assemblée, pour que vous fassiez propitiation pour eux devant l’Éternel. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Lévitique 10.17 (SAC) | Pourquoi n’avez-vous pas mangé dans le lieu saint l’hostie qui s’offre pour le péché, dont la chair est très-sainte, et qui vous a été donnée, afin que vous portiez l’iniquité du peuple, et que vous priiez pour lui devant le Seigneur ; |
David Martin (1744) | Lévitique 10.17 (MAR) | Pourquoi n’avez-vous point mangé [l’offrande pour] le péché dans un lieu saint ; car c’est une chose très-sainte ; vu qu’elle vous a été donnée pour porter l’iniquité de l’assemblée, afin de faire propitiation pour eux devant l’Éternel. |
Ostervald (1811) | Lévitique 10.17 (OST) | Pourquoi n’avez-vous pas mangé le sacrifice pour le péché dans le lieu saint ? car c’est une chose très sainte, et l’Éternel vous l’a donné pour porter l’iniquité de l’assemblée, pour faire l’expiation pour elle devant l’Éternel. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Lévitique 10.17 (CAH) | Pourquoi n’avez-vous pas mangé la victime du péché dans un lieu saint ? car elle est très sainte ; elle vous fut donnée pour porter le péché de la réunion, pour leur faire expiation devant l’Éternel. |
Grande Bible de Tours (1866) | Lévitique 10.17 (GBT) | Pourquoi n’avez-vous pas mangé dans le lieu saint l’hostie pour le péché, la chair de la victime très-sainte, et qui vous a été donnée pour que vous portiez l’iniquité du peuple, et que vous priiez pour lui devant le Seigneur ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Lévitique 10.17 (PGR) | Pourquoi n’avez-vous pas mangé la victime expiatoire dans le Lieu-Saint ? car elle est très-sainte, et Il vous l’a donnée pour que vous vous chargiez de l’iniquité de l’Assemblée et que vous fassiez la propitiation pour elle devant l’Éternel. |
Lausanne (1872) | Lévitique 10.17 (LAU) | Pourquoi n’avez-vous pas mangé le sacrifice de péché dans un lieu saint ; car c’est une chose très sainte ; et elle vous a été donnée pour porter l’iniquité de l’assemblée, pour faire l’expiation pour eux devant la face de l’Éternel ? |
Darby (1885) | Lévitique 10.17 (DBY) | Pourquoi n’avez-vous pas mangé le sacrifice pour le péché dans un lieu saint ? car c’est une chose très-sainte ; et Il vous l’a donné pour porter l’iniquité de l’assemblée, pour faire propitiation pour eux devant l’Éternel : |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Lévitique 10.17 (TAN) | "Pourquoi n’avez-vous pas mangé l’expiatoire dans le saint lieu, alors que c’est une sainteté de premier ordre, et qu’on vous l’a donné pour assumer les fautes de la communauté, pour lui obtenir propitiation devant l’Éternel ? |
Glaire et Vigouroux (1902) | Lévitique 10.17 (VIG) | Pourquoi n’avez-vous pas mangé dans le lieu saint l’hostie qui s’offre pour le péché, dont la chair est très sainte, et qui vous a été donnée afin que vous portiez l’iniquité du peuple, et que vous priiez pour lui devant le Seigneur ; |
Fillion (1904) | Lévitique 10.17 (FIL) | Pourquoi n’avez-vous pas mangé dans le lieu saint l’hostie qui s’offre pour le péché, dont la chair est très sainte, et qui vous a été donnée afin que vous portiez l’iniquité du peuple, et que vous priiez pour lui devant le Seigneur; |
Auguste Crampon (1923) | Lévitique 10.17 (CRA) | « Pourquoi n’avez-vous pas mangé la victime pour le péché dans le lieu saint ? Car c’est une chose très sainte, et Yahweh vous l’a donnée, afin que vous portiez l’iniquité de l’assemblée, afin que vous fassiez pour elle l’expiation devant Yahweh. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Lévitique 10.17 (BPC) | Pourquoi n’avez-vous pas mangé la victime du sacrifice pour le péché dans le lieu saint, puisque c’est une chose très sainte et que Yahweh vous l’a donnée pour enlever l’iniquité de l’assemblée du peuple en faisant pour elle l’expiation devant Yahweh ? |
Amiot & Tamisier (1950) | Lévitique 10.17 (AMI) | Pourquoi n’avez-vous pas mangé dans le lieu saint la victime qui s’offre pour le péché, dont la chair est très sainte, et qui vous a été donnée afin que vous portiez l’iniquité du peuple, et que vous priiez pour lui devant le Seigneur ; |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Lévitique 10.17 (LXX) | διὰ τί οὐκ ἐφάγετε τὸ περὶ τῆς ἁμαρτίας ἐν τόπῳ ἁγίῳ ὅτι γὰρ ἅγια ἁγίων ἐστίν τοῦτο ἔδωκεν ὑμῖν φαγεῖν ἵνα ἀφέλητε τὴν ἁμαρτίαν τῆς συναγωγῆς καὶ ἐξιλάσησθε περὶ αὐτῶν ἔναντι κυρίου. |
Vulgate (1592) | Lévitique 10.17 (VUL) | cur non comedistis hostiam pro peccato in loco sancto quae sancta sanctorum est et data vobis ut portetis iniquitatem multitudinis et rogetis pro ea in conspectu Domini |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Lévitique 10.17 (SWA) | Kwa nini hamkula hiyo sadaka ya dhambi katika mahali patakatifu, kwa kuwa ni takatifu sana, naye amewapa ninyi ili kuuchukua uovu wa mkutano, na kuwafanyia upatanisho mbele za Bwana? |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Lévitique 10.17 (BHS) | מַדּ֗וּעַ לֹֽא־אֲכַלְתֶּ֤ם אֶת־הַֽחַטָּאת֙ בִּמְקֹ֣ום הַקֹּ֔דֶשׁ כִּ֛י קֹ֥דֶשׁ קָֽדָשִׁ֖ים הִ֑וא וְאֹתָ֣הּ׀ נָתַ֣ן לָכֶ֗ם לָשֵׂאת֙ אֶת־עֲוֹ֣ן הָעֵדָ֔ה לְכַפֵּ֥ר עֲלֵיהֶ֖ם לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃ |