Lévitique 11.39 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Lévitique 11.39 (LSG) | S’il meurt un des animaux qui vous servent de nourriture, celui qui touchera son corps mort sera impur jusqu’au soir ; |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Lévitique 11.39 (NEG) | S’il meurt un des animaux qui vous servent de nourriture, celui qui touchera son corps mort sera impur jusqu’au soir ; |
Segond 21 (2007) | Lévitique 11.39 (S21) | « Si un des animaux que vous pouvez manger meurt, celui qui touchera son cadavre sera impur jusqu’au soir. |
Louis Segond + Strong | Lévitique 11.39 (LSGSN) | S’il meurt un des animaux qui vous servent de nourriture, celui qui touchera son corps mort sera impur jusqu’au soir ; |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Lévitique 11.39 (BAN) | S’il meurt une des bêtes qui vous servent de nourriture, celui qui touchera le cadavre sera souillé jusqu’au soir. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Lévitique 11.39 (SAC) | Si un animal de ceux qu’il vous est permis de manger, meurt de lui-même, celui qui en touchera la charogne sera impur jusqu’au soir. |
David Martin (1744) | Lévitique 11.39 (MAR) | Et quand quelqu’une des bêtes qui vous sont pour viande, sera morte [d’elle-même], celui qui en touchera la chair morte, sera souillé jusqu’au soir. |
Ostervald (1811) | Lévitique 11.39 (OST) | Et quand une des bêtes qui vous sert de nourriture mourra, celui qui en touchera le cadavre, sera souillé jusqu’au soir. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Lévitique 11.39 (CAH) | S’il périt quelqu’un des animaux qui vous servent de nourriture, celui qui en touche le cadavre sera impur jusqu’au soir. |
Grande Bible de Tours (1866) | Lévitique 11.39 (GBT) | Si un animal de ceux qu’il vous est permis de manger meurt de lui-même, celui qui en touchera le cadavre sera impur jusqu’au soir ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Lévitique 11.39 (PGR) | Et si l’un des animaux qui vous servent d’aliment, périt, celui qui touchera son corps mort sera jusqu’au soir en état d’impureté. |
Lausanne (1872) | Lévitique 11.39 (LAU) | Quand il mourra [une pièce] du bétail qui vous sert de nourriture, celui qui touchera son corps mort sera souillé jusqu’au soir ; |
Darby (1885) | Lévitique 11.39 (DBY) | - Et s’il meurt une des bêtes qui vous servent d’aliment, celui qui en touchera le corps mort sera impur jusqu’au soir ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Lévitique 11.39 (TAN) | Si l’un des animaux que vous pouvez manger vient à mourir, celui qui touchera à son cadavre sera souillé jusqu’au soir. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Lévitique 11.39 (VIG) | Si un animal de ceux qu’il vous est permis de manger meurt de lui-même, celui qui en touchera le cadavre sera impur jusqu’au soir. |
Fillion (1904) | Lévitique 11.39 (FIL) | Si un animal de ceux qu’il vous est permis de manger meurt de lui-même, celui qui en touchera le cadavre sera impur jusqu’au soir. |
Auguste Crampon (1923) | Lévitique 11.39 (CRA) | S’il meurt un des animaux qui vous servent de nourriture, celui qui touchera son cadavre sera impur jusqu’au soir. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Lévitique 11.39 (BPC) | De votre bétail qui sert à votre nourriture si quelque animal vient à mourir, celui qui en toucherait le cadavre sera impur jusqu’au soir. |
Amiot & Tamisier (1950) | Lévitique 11.39 (AMI) | Si un animal de ceux qu’il vous est permis de manger, meurt de lui-même, celui qui en touchera la charogne sera impur jusqu’au soir. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Lévitique 11.39 (LXX) | ἐὰν δὲ ἀποθάνῃ τῶν κτηνῶν ὅ ἐστιν ὑμῖν τοῦτο φαγεῖν ὁ ἁπτόμενος τῶν θνησιμαίων αὐτῶν ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας. |
Vulgate (1592) | Lévitique 11.39 (VUL) | si mortuum fuerit animal quod licet vobis comedere qui cadaver eius tetigerit inmundus erit usque ad vesperum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Lévitique 11.39 (SWA) | Kama akifa mnyama awaye yote, ambaye mna ruhusa kumla, yeye anayeugusa mzoga wake atakuwa najisi hata jioni. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Lévitique 11.39 (BHS) | וְכִ֤י יָמוּת֙ מִן־הַבְּהֵמָ֔ה אֲשֶׁר־הִ֥יא לָכֶ֖ם לְאָכְלָ֑ה הַנֹּגֵ֥עַ בְּנִבְלָתָ֖הּ יִטְמָ֥א עַד־הָעָֽרֶב׃ |