Lévitique 13.15 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Lévitique 13.15 (LSG) | quand le sacrificateur aura vu la chair vive, il le déclarera impur : la chair vive est impure, c’est la lèpre. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Lévitique 13.15 (NEG) | quand le sacrificateur aura vu la chair vive, il le déclarera impur : la chair vive est impure, c’est la lèpre. |
Segond 21 (2007) | Lévitique 13.15 (S21) | Lorsque le prêtre aura vu la chair vive, il le déclarera impur. La chair vive est impure, c’est la lèpre. |
Louis Segond + Strong | Lévitique 13.15 (LSGSN) | quand le sacrificateur aura vu la chair vive, il le déclarera impur : la chair vive est impure, c’est la lèpre. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Lévitique 13.15 (BAN) | Et le sacrificateur ayant vu la chair vive, le déclarera souillé ; la chair vive est souillée, c’est la lèpre. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Lévitique 13.15 (SAC) | alors il sera déclaré impur par le jugement du prêtre, et il sera mis au rang des impurs. Car si la chair vive est mêlée de lèpre, elle est impure. |
David Martin (1744) | Lévitique 13.15 (MAR) | Alors le Sacrificateur regardera la chair vive, et le jugera souillé ; la chair vive est souillée ; c’est de la lèpre. |
Ostervald (1811) | Lévitique 13.15 (OST) | Quand le sacrificateur aura vu la chair vive, il le déclarera souillé ; la chair vive est souillée, c’est la lèpre. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Lévitique 13.15 (CAH) | Le cohène voyant la chair vive, le déclarera (l’homme) impur ; la chair vive est impure ; c’est la lèpre. |
Grande Bible de Tours (1866) | Lévitique 13.15 (GBT) | Alors il sera déclaré impur par le jugement du prêtre, et il sera mis au rang des impurs. Car la chair vive mêlée de lèpre est impure. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Lévitique 13.15 (PGR) | et après avoir vu la chair vive, le Prêtre le déclarera impur : la chair vive est immonde, il y a lèpre. |
Lausanne (1872) | Lévitique 13.15 (LAU) | Quand le sacrificateur verra la chair vive, il le déclarera souillé : la chair vive est souillée ; c’est de la lèpre. |
Darby (1885) | Lévitique 13.15 (DBY) | Et le sacrificateur regardera la chair vive, et le déclarera impur : la chair vive est impure, c’est de la lèpre. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Lévitique 13.15 (TAN) | Quand le pontife observera cette chair vive, il la déclarera impure : la chair vive est impure, il y a lèpre. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Lévitique 13.15 (VIG) | alors il sera déclaré impur par le jugement du prêtre, et il sera mis au rang des impurs. Car si la chair vive est mêlée de lèpre, elle est impure. |
Fillion (1904) | Lévitique 13.15 (FIL) | Alors il sera déclaré impur par le jugement du prêtre, et il sera mis au rang des impurs. Car si la chair vive est mêlée de lèpre, elle est impure. |
Auguste Crampon (1923) | Lévitique 13.15 (CRA) | quand le prêtre aura vu la chair vive, il le déclarera impur ; la chair vive est impure, c’est la lèpre. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Lévitique 13.15 (BPC) | et quand le prêtre aura vu cette chair vive, il le déclarera impur car la chair vive est impure ; c’est la lèpre. |
Amiot & Tamisier (1950) | Lévitique 13.15 (AMI) | alors il sera déclaré impur par le jugement du prêtre, et il sera mis au rang des impurs. Car si la chair vive est mêlée de lèpre, elle est impure. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Lévitique 13.15 (LXX) | καὶ ὄψεται ὁ ἱερεὺς τὸν χρῶτα τὸν ὑγιῆ καὶ μιανεῖ αὐτὸν ὁ χρὼς ὁ ὑγιής ὅτι ἀκάθαρτός ἐστιν λέπρα ἐστίν. |
Vulgate (1592) | Lévitique 13.15 (VUL) | tunc sacerdotis iudicio polluetur et inter inmundos reputabitur caro enim viva si lepra aspergatur inmunda est |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Lévitique 13.15 (SWA) | Kuhani ataiangalia hiyo nyama mbichi, naye atasema kuwa yu najisi; ile nyama mbichi ni najisi; ni ukoma. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Lévitique 13.15 (BHS) | וְרָאָ֧ה הַכֹּהֵ֛ן אֶת־הַבָּשָׂ֥ר הַחַ֖י וְטִמְּאֹ֑ו הַבָּשָׂ֥ר הַחַ֛י טָמֵ֥א ה֖וּא צָרַ֥עַת הֽוּא׃ |