Lévitique 14.14 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Lévitique 14.14 (LSG) | Le sacrificateur prendra du sang de la victime de culpabilité ; il en mettra sur le lobe de l’oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de sa main droite et sur le gros orteil de son pied droit. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Lévitique 14.14 (NEG) | Le sacrificateur prendra du sang de la victime de culpabilité ; il en mettra sur le lobe de l’oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de sa main droite et sur le gros orteil de son pied droit. |
Segond 21 (2007) | Lévitique 14.14 (S21) | Le prêtre prendra du sang de la victime de culpabilité. Il en mettra sur le lobe de l’oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de sa main droite et sur le gros orteil de son pied droit. |
Louis Segond + Strong | Lévitique 14.14 (LSGSN) | Le sacrificateur prendra du sang de la victime de culpabilité ; il en mettra sur le lobe de l’oreille droite de celui qui se purifie , sur le pouce de sa main droite et sur le gros orteil de son pied droit. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Lévitique 14.14 (BAN) | Et le sacrificateur prendra du sang du sacrifice de réparation, et le sacrificateur en mettra sur le lobe de l’oreille droite de celui qui se purifie et sur le pouce de sa main droite, et sur l’orteil de son pied droit. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Lévitique 14.14 (SAC) | Alors le prêtre prenant du sang de l’hostie qui aura été immolée pour l’offense, en mettra sur l’extrémité de l’oreille droite de celui qui se purifie, et sur les pouces de sa main droite et de son pied droit. |
David Martin (1744) | Lévitique 14.14 (MAR) | Et le Sacrificateur prendra du sang [de l’offrande pour] le délit, et le mettra sur le mol de l’oreille droite de celui qui doit être nettoyé, et sur le pouce de sa main droite, et sur le gros orteil de son pied droit. |
Ostervald (1811) | Lévitique 14.14 (OST) | Et le sacrificateur prendra du sang du sacrifice pour le délit ; il en mettra sur le bout de l’oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de sa main droite, et sur le gros orteil de son pied droit. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Lévitique 14.14 (CAH) | Le cohène prendra du sang du sacrifice du délit ; le cohène en mettra sur le tendon de l’oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de sa main droite, et sur l’orteil de son pied droit. |
Grande Bible de Tours (1866) | Lévitique 14.14 (GBT) | Prenant du sang de la victime immolée pour l’offrande, le prêtre en mettra sur l’extrémité de l’oreille droite de celui qui se purifie, et sur les pouces de sa main droite et de son pied droit. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Lévitique 14.14 (PGR) | Et le Prêtre prendra du sang de la victime pour le délit, et il en mettra au bout de l’oreille droite de celui qui se purifie, et au pouce de sa main droite et au grand orteil de son pied droit. |
Lausanne (1872) | Lévitique 14.14 (LAU) | Et le sacrificateur prendra du sang du sacrifice de culpabilité ; il en mettra sur le lobe de l’oreille droite de celui qui purifie, sur le pouce de sa main droite, et sur l’orteil de son pied droit. |
Darby (1885) | Lévitique 14.14 (DBY) | Et le sacrificateur prendra du sang du sacrifice pour le délit, et le sacrificateur le mettra sur le lobe de l’oreille droite de celui qui doit être purifié, et sur le pouce de sa main droite, et sur le gros orteil de son pied droit. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Lévitique 14.14 (TAN) | Le pontife prendra du sang de ce délictif, et il en mettra sur le lobe de l’oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de sa main droite et sur l’orteil de son pied droit. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Lévitique 14.14 (VIG) | Alors le prêtre, prenant du sang de la victime qui aura été immolée pour le délit, en mettra sur l’extrémité de l’oreille droite de celui qui se purifie, et sur les pouces de sa main droite et de son pied droit (du pied). |
Fillion (1904) | Lévitique 14.14 (FIL) | Alors le prêtre, prenant du sang de la victime qui aura été immolée pour le délit, en mettra sur l’extrémité de l’oreille droite de celui qui se purifie, et sur les pouces de sa main droite et de son pied droit. |
Auguste Crampon (1923) | Lévitique 14.14 (CRA) | Le prêtre, ayant pris du sang du sacrifice de réparation, en mettra sur le lobe de l’oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de sa main droite et sur le gros orteil de son pied droit. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Lévitique 14.14 (BPC) | Le prêtre prend ensuite du sang du sacrifice de réparation et il en met sur le lobe de l’oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de sa main droite et sur l’orteil de son pied droit. |
Amiot & Tamisier (1950) | Lévitique 14.14 (AMI) | Alors le prêtre prenant du sang de la victime qui aura été immolée pour l’offense, en mettra sur l’extrémité de l’oreille droite de celui qui se purifie, et sur les pouces de sa main droite et de son pied droit. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Lévitique 14.14 (LXX) | καὶ λήμψεται ὁ ἱερεὺς ἀπὸ τοῦ αἵματος τοῦ τῆς πλημμελείας καὶ ἐπιθήσει ὁ ἱερεὺς ἐπὶ τὸν λοβὸν τοῦ ὠτὸς τοῦ καθαριζομένου τοῦ δεξιοῦ καὶ ἐπὶ τὸ ἄκρον τῆς χειρὸς τῆς δεξιᾶς καὶ ἐπὶ τὸ ἄκρον τοῦ ποδὸς τοῦ δεξιοῦ. |
Vulgate (1592) | Lévitique 14.14 (VUL) | adsumensque sacerdos de sanguine hostiae quae immolata est pro delicto ponet super extremum auriculae dextrae eius qui mundatur et super pollices manus dextrae et pedis |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Lévitique 14.14 (SWA) | kisha huyo kuhani atatwaa katika hiyo damu ya sadaka ya hatia, naye kuhani ataitia katika ncha ya sikio la kuume la huyo atakayetakaswa, na katika chanda cha gumba cha mkono wake wa kuume, na katika kidole kikuu cha mguu wake wa kuume; |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Lévitique 14.14 (BHS) | וְלָקַ֣ח הַכֹּהֵן֮ מִדַּ֣ם הָאָשָׁם֒ וְנָתַן֙ הַכֹּהֵ֔ן עַל־תְּנ֛וּךְ אֹ֥זֶן הַמִּטַּהֵ֖ר הַיְמָנִ֑ית וְעַל־בֹּ֤הֶן יָדֹו֙ הַיְמָנִ֔ית וְעַל־בֹּ֥הֶן רַגְלֹ֖ו הַיְמָנִֽית׃ |