Lévitique 14.30 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Lévitique 14.30 (LSG) | Puis il offrira l’une des tourterelles ou l’un des jeunes pigeons qu’il a pu se procurer, |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Lévitique 14.30 (NEG) | Puis il offrira l’une des tourterelles ou l’un des jeunes pigeons qu’il a pu se procurer, |
Segond 21 (2007) | Lévitique 14.30 (S21) | Puis il offrira l’une des tourterelles ou l’un des jeunes pigeons que la personne aura pu se procurer, |
Louis Segond + Strong | Lévitique 14.30 (LSGSN) | Puis il offrira l’une des tourterelles ou l’un des jeunes pigeons qu’il a pu se procurer , |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Lévitique 14.30 (BAN) | Et il sacrifiera l’une des tourterelles ou l’un des pigeonneaux, selon ce qu’il a pu se procurer ; |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Lévitique 14.30 (SAC) | Il offrira aussi une tourterelle, ou le petit d’une colombe ; |
David Martin (1744) | Lévitique 14.30 (MAR) | Puis il sacrifiera l’une des tourterelles, ou l’un des pigeonneaux, selon ce qu’il aura pu fournir. |
Ostervald (1811) | Lévitique 14.30 (OST) | Puis, il sacrifiera l’une des tourterelles ou l’un des pigeonneaux, suivant ce qu’il pourra présenter, |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Lévitique 14.30 (CAH) | Il exécutera l’une des tourterelles ou (l’un) des pigeonneaux de ce que ses moyens atteignent ; |
Grande Bible de Tours (1866) | Lévitique 14.30 (GBT) | Il offrira aussi une tourterelle, ou le petit d’une colombe, |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Lévitique 14.30 (PGR) | Et il sacrifiera l’une des tourterelles ou l’un des jeunes pigeons que comportent ressources, |
Lausanne (1872) | Lévitique 14.30 (LAU) | Et l’on sacrifiera l’une des tourterelles, ou l’un des pigeonneaux [de ce que ses moyens auront pu atteindre) : |
Darby (1885) | Lévitique 14.30 (DBY) | Et, de ce que sa main aura pu atteindre, il offrira l’une des tourterelles, ou l’un des jeunes pigeons : |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Lévitique 14.30 (TAN) | Puis il traitera l’une des tourterelles ou des jeunes colombes, des victimes qu’on aura pu fournir ; |
Glaire et Vigouroux (1902) | Lévitique 14.30 (VIG) | Il offrira aussi une tourterelle, ou le petit d’une colombe |
Fillion (1904) | Lévitique 14.30 (FIL) | Il offrira aussi une tourterelle, ou le petit d’une colombe, |
Auguste Crampon (1923) | Lévitique 14.30 (CRA) | Puis il offrira l’une des tourterelles ou l’un des jeunes pigeons qu’il aura pu se procurer, |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Lévitique 14.30 (BPC) | Des tourterelles ou des jeunes pigeons qu’il aura pu fournir, |
Amiot & Tamisier (1950) | Lévitique 14.30 (AMI) | Il offrira aussi deux tourterelles, ou deux petits de colombe ; |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Lévitique 14.30 (LXX) | καὶ ποιήσει μίαν τῶν τρυγόνων ἢ ἀπὸ τῶν νεοσσῶν τῶν περιστερῶν καθότι εὗρεν αὐτοῦ ἡ χείρ. |
Vulgate (1592) | Lévitique 14.30 (VUL) | et turturem sive pullum columbae offeret |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Lévitique 14.30 (SWA) | Kisha atasongeza hao hua mmojawapo, au hao makinda ya njiwa mmojawapo, kadiri ya awezao kuwapata; |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Lévitique 14.30 (BHS) | וְעָשָׂ֤ה אֶת־הָֽאֶחָד֙ מִן־הַתֹּרִ֔ים אֹ֖ו מִן־בְּנֵ֣י הַיֹּונָ֑ה מֵאֲשֶׁ֥ר תַּשִּׂ֖יג יָדֹֽו׃ |