Lévitique 14.9 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Lévitique 14.9 (LSG) | Le septième jour, il rasera tout son poil, sa tête, sa barbe, ses sourcils, il rasera tout son poil ; il lavera ses vêtements, et baignera son corps dans l’eau, et il sera pur. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Lévitique 14.9 (NEG) | Le septième jour, il rasera tout son poil, sa tête, sa barbe, ses sourcils, il rasera tout son poil ; il lavera ses vêtements, et baignera son corps dans l’eau, et il sera pur. |
Segond 21 (2007) | Lévitique 14.9 (S21) | Le septième jour, il rasera tous ses poils, sa tête, sa barbe, ses sourcils, il rasera tous ses poils. Il lavera ses vêtements et baignera son corps dans l’eau, et il sera pur. |
Louis Segond + Strong | Lévitique 14.9 (LSGSN) | Le septième jour, il rasera tout son poil, sa tête, sa barbe, ses sourcils , il rasera tout son poil ; il lavera ses vêtements, et baignera son corps dans l’eau, et il sera pur . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Lévitique 14.9 (BAN) | Au septième jour, il rasera tout son poil, ses cheveux, sa barbe, ses sourcils ; il rasera tout son poil, il lavera ses vêtements et baignera son corps dans l’eau, et il sera pur. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Lévitique 14.9 (SAC) | Le septième jour il se rasera les cheveux de la tête, la barbe et les sourcils, et tout le poil du corps ; et ayant encore lavé ses vêtements et son corps, |
David Martin (1744) | Lévitique 14.9 (MAR) | Et au septième jour il rasera tout son poil, sa tête, sa barbe, les sourcils de ses yeux, tout son poil ; il rasera, [dis-je], tout son poil ; puis il lavera ses vêtements et sa chair, et il sera net. |
Ostervald (1811) | Lévitique 14.9 (OST) | Et au septième jour, il rasera tout son poil, sa tête, sa barbe, ses sourcils, il rasera tout son poil. Il lavera ses vêtements et baignera son corps dans l’eau, et il sera pur. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Lévitique 14.9 (CAH) | Et au septième jour il rasera tout son poil, sa tête, sa barbe, les sourcils de ses yeux ; il rasera tout son poil, nettoiera ses vêtements, baignera son corps dans l’eau, et sera purifié. |
Grande Bible de Tours (1866) | Lévitique 14.9 (GBT) | Le septième jour il se rasera les cheveux, la barbe et les sourcils, et tous les poils du corps ; et, après avoir lavé de nouveau ses vêtements et son corps, |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Lévitique 14.9 (PGR) | Et le septième jour il rasera tout son poil, il se rasera et barbe et chevelure et sourcils, tout son poil ; et il lavera ses vêtements et baignera son corps dans l’eau, et ainsi il sera pur. |
Lausanne (1872) | Lévitique 14.9 (LAU) | Le septième jour, il rasera tout son poil, sa tête, sa barbe, ses sourcils : il rasera tout son poil. Il lavera ses vêtements, il lavera sa chair dans l’eau, et il sera pur. |
Darby (1885) | Lévitique 14.9 (DBY) | Et il arrivera que, le septième jour, il rasera tout son poil, sa tête et sa barbe et ses sourcils ; il rasera tout son poil ; et il lavera ses vêtements, et il lavera sa chair dans l’eau, et il sera pur. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Lévitique 14.9 (TAN) | Puis, le septième jour, il se rasera tout le poil : sa chevelure, sa barbe, ses sourcils, tout son poil ; il lavera ses vêtements, baignera son corps dans l’eau, et deviendra pur. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Lévitique 14.9 (VIG) | Le septième jour il rasera les cheveux de sa tête, la barbe et les sourcils, et tout le poil du corps ; et ayant encore lavé ses vêtements et son corps (une seconde fois), |
Fillion (1904) | Lévitique 14.9 (FIL) | Le septième jour il rasera les cheveux de sa tête, la barbe et les sourcils, et tout le poil du corps; et ayant encore lavé ses vêtements et son corps, |
Auguste Crampon (1923) | Lévitique 14.9 (CRA) | Le septième jour, il rasera tout son poil, ses cheveux, sa barbe, ses sourcils, il rasera tout son poil ; il lavera ses vêtements et baignera son corps dans l’eau, et il sera pur. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Lévitique 14.9 (BPC) | Le septième jour il rasera de nouveau tout son poil : cheveux, barbe, sourcils, c’est-à-dire tout son poil ; il lavera ses vêtements, baignera son corps dans l’eau et ainsi sera pur. |
Amiot & Tamisier (1950) | Lévitique 14.9 (AMI) | Le septième jour il se rasera les cheveux de la tête, la barbe et les sourcils, et tous le poil du corps ; et ayant encore lavé ses vêtements et son corps, il sera pur. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Lévitique 14.9 (LXX) | καὶ ἔσται τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ ξυρηθήσεται πᾶσαν τὴν τρίχα αὐτοῦ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ καὶ τὸν πώγωνα καὶ τὰς ὀφρύας καὶ πᾶσαν τὴν τρίχα αὐτοῦ ξυρηθήσεται καὶ πλυνεῖ τὰ ἱμάτια καὶ λούσεται τὸ σῶμα αὐτοῦ ὕδατι καὶ καθαρὸς ἔσται. |
Vulgate (1592) | Lévitique 14.9 (VUL) | et die septimo radat capillos capitis barbamque et supercilia ac totius corporis pilos et lotis rursum vestibus et corpore |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Lévitique 14.9 (SWA) | Kisha siku ya saba atanyoa nywele zote za kichwani mwake, na ndevu zake, na nyushi zake, nywele zake zote pia atazinyoa; kisha atazifua nguo zake, na kuoga mwili wake majini, naye atakuwa safi. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Lévitique 14.9 (BHS) | וְהָיָה֩ בַיֹּ֨ום הַשְּׁבִיעִ֜י יְגַלַּ֣ח אֶת־כָּל־שְׂעָרֹ֗ו אֶת־רֹאשֹׁ֤ו וְאֶת־זְקָנֹו֙ וְאֵת֙ גַּבֹּ֣ת עֵינָ֔יו וְאֶת־כָּל־שְׂעָרֹ֖ו יְגַלֵּ֑חַ וְכִבֶּ֣ס אֶת־בְּגָדָ֗יו וְרָחַ֧ץ אֶת־בְּשָׂרֹ֛ו בַּמַּ֖יִם וְטָהֵֽר׃ |