Lévitique 16.21 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Lévitique 16.21 (LSG) | Aaron posera ses deux mains sur la tête du bouc vivant, et il confessera sur lui toutes les iniquités des enfants d’Israël et toutes les transgressions par lesquelles ils ont péché ; il les mettra sur la tête du bouc, puis il le chassera dans le désert, à l’aide d’un homme qui aura cette charge. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Lévitique 16.21 (NEG) | Aaron posera ses deux mains sur la tête du bouc vivant, et il confessera sur lui toutes les iniquités des enfants d’Israël et toutes les transgressions par lesquelles ils ont péché ; il les mettra sur la tête du bouc, puis il le chassera dans le désert, à l’aide d’un homme qui aura cette charge. |
Segond 21 (2007) | Lévitique 16.21 (S21) | Il posera ses deux mains sur la tête du bouc vivant et confessera sur lui toutes les fautes des Israélites et toutes les transgressions par lesquelles ils ont péché ; il les mettra sur la tête du bouc, puis il le chassera dans le désert avec l’aide d’un homme prêt pour cette fonction. |
Louis Segond + Strong | Lévitique 16.21 (LSGSN) | Aaron posera ses deux mains sur la tête du bouc vivant, et il confessera sur lui toutes les iniquités des enfants d’Israël et toutes les transgressions par lesquelles ils ont péché ; il les mettra sur la tête du bouc, puis il le chassera dans le désert, à l’aide d’un homme qui aura cette charge. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Lévitique 16.21 (BAN) | Et Aaron appuiera ses deux mains sur la tête du bouc vivant et confessera sur lui toutes les iniquités des fils d’Israël et tous leurs péchés, en quelques fautes qu’ils consistent ; il les mettra sur la tête du bouc, puis il l’enverra au désert par un homme tout prêt. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Lévitique 16.21 (SAC) | et lui ayant mis les deux mains sur la tête, il confessera toutes les iniquités des enfants d’Israël, toutes leurs offenses et tous leurs péchés ; il en chargera avec imprécation la tête de ce bouc, et l’enverra au désert par un homme destiné à cela. |
David Martin (1744) | Lévitique 16.21 (MAR) | Et Aaron posant ses deux mains sur la tête du bouc vivant, confessera sur lui toutes les iniquités des enfants d’Israël, et toutes leurs fautes, selon tous leurs péchés, et il les mettra sur la tête du bouc, et l’enverra au désert par un homme exprès. |
Ostervald (1811) | Lévitique 16.21 (OST) | Aaron appuiera ses deux mains sur la tête du bouc vivant, et confessera sur lui toutes les iniquités des enfants d’Israël, et toutes leurs rébellions en tous leurs péchés ; il les mettra sur la tête du bouc, et l’enverra au désert par un homme exprès. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Lévitique 16.21 (CAH) | Aharone appuiera ses deux mains sur la tête du bouc vivant, et avouera sur lui toutes les iniquités des enfants d’Israel et toutes leurs fautes dans tous leurs manquements ; il les mettra sur la tête du bouc, et l’enverra, par un homme préparé, dans le dé |
Grande Bible de Tours (1866) | Lévitique 16.21 (GBT) | Lui ayant posé les deux mains sur la tête, il confessera toutes les iniquités des enfants d’Israël, toutes leurs offenses et tous leurs péchés ; il en chargera avec imprécation la tête de ce bouc et l’enverra au désert par un homme choisi pour cela. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Lévitique 16.21 (PGR) | Et Aaron posera ses deux mains sur la tête du bouc vivant, et il fera sur lui la confession de toutes les iniquités des enfants d’Israël et de toutes leurs désobéissances dans tous leurs péchés, et il en chargera la tête du bouc qu’il fera conduire au désert par un homme qui se trouvera là, |
Lausanne (1872) | Lévitique 16.21 (LAU) | Aaron posera les deux mains sur la tête du bouc vivant, et confessera sur lui toutes les iniquités des fils d’Israël et toutes leurs rébellions selon tous leurs péchés ; il les mettra sur la tête du bouc, et il l’enverra{Ou le renverra.} vers le désert, au moyen d’un homme qui se tiendra prêt. |
Darby (1885) | Lévitique 16.21 (DBY) | Et Aaron posera ses deux mains sur la tête du bouc vivant, et confessera sur lui toutes les iniquités des fils d’Israël et toutes leurs transgressions, selon tous leurs péchés ; il les mettra sur la tête du bouc, et l’enverra au désert par un homme qui se tiendra prêt pour cela ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Lévitique 16.21 (TAN) | Aaron appuiera ses deux mains sur la tête du bouc vivant ; confessera, dans cette posture, toutes les iniquités des enfants d’Israël, toutes leurs offenses et tous leurs péchés, et, les ayant ainsi fait passer sur la tête du bouc, l’enverra, sous la conduite d’un exprès, dans le désert. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Lévitique 16.21 (VIG) | et lui ayant mis les deux mains sur la tête, il confessera toutes les iniquités des enfants d’Israël, toutes leurs offenses et tous leurs péchés : il en chargera avec imprécation la tête de ce bouc, et l’enverra au désert par un homme destiné à cela. |
Fillion (1904) | Lévitique 16.21 (FIL) | Et lui ayant mis les deux mains sur la tête, il confessera toutes les iniquités des enfants d’Israël, toutes leurs offenses et tous leurs péchés: il en chargera avec imprécation la tête de ce bouc, et l’enverra au désert par un homme destiné à cela. |
Auguste Crampon (1923) | Lévitique 16.21 (CRA) | Ayant posé ses deux mains sur la tête du bouc vivant, Aaron confessera sur lui toutes les iniquités des enfants d’Israël et toutes leurs transgressions, selon qu’ils ont péché ; il les mettra sur la tête du bouc et il l’enverra ensuite au désert par un homme tout prêt. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Lévitique 16.21 (BPC) | Ayant posé les deux mains sur la tête du bouc vivant, Aaron confessera sur lui toutes les iniquités des fils d’Israël, toutes leurs transgressions et toutes leurs fautes, il les déposera sur la tête du bouc et l’enverra au désert par un homme disposé à cet effet. |
Amiot & Tamisier (1950) | Lévitique 16.21 (AMI) | et lui ayant mis les deux mains sur la tête, il confessera toutes les iniquités des enfants d’Israël, toutes leurs offenses, et tous leurs péchés : il en chargera la tête de ce bouc et l’enverra au désert par un homme destiné à cela. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Lévitique 16.21 (LXX) | καὶ ἐπιθήσει Ααρων τὰς χεῖρας αὐτοῦ ἐπὶ τὴν κεφαλὴν τοῦ χιμάρου τοῦ ζῶντος καὶ ἐξαγορεύσει ἐπ’ αὐτοῦ πάσας τὰς ἀνομίας τῶν υἱῶν Ισραηλ καὶ πάσας τὰς ἀδικίας αὐτῶν καὶ πάσας τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν καὶ ἐπιθήσει αὐτὰς ἐπὶ τὴν κεφαλὴν τοῦ χιμάρου τοῦ ζῶντος καὶ ἐξαποστελεῖ ἐν χειρὶ ἀνθρώπου ἑτοίμου εἰς τὴν ἔρημον. |
Vulgate (1592) | Lévitique 16.21 (VUL) | et posita utraque manu super caput eius confiteatur omnes iniquitates filiorum Israhel et universa delicta atque peccata eorum quae inprecans capiti eius emittet illum per hominem paratum in desertum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Lévitique 16.21 (SWA) | Na Haruni ataweka mikono yake miwili juu ya kichwa cha yule mbuzi aliye hai, na kuungama juu yake uovu wote wa wana wa Israeli, na makosa yao, naam, dhambi zao zote; naye ataziweka juu ya kichwa chake yule mbuzi, kisha atampeleka aende jangwani kwa mkono wa mtu aliye tayari. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Lévitique 16.21 (BHS) | וְסָמַ֨ךְ אַהֲרֹ֜ן אֶת־שְׁתֵּ֣י יָדָ֗יו עַ֨ל רֹ֣אשׁ הַשָּׂעִיר֮ הַחַי֒ וְהִתְוַדָּ֣ה עָלָ֗יו אֶת־כָּל־עֲוֹנֹת֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְאֶת־כָּל־פִּשְׁעֵיהֶ֖ם לְכָל־חַטֹּאתָ֑ם וְנָתַ֤ן אֹתָם֙ עַל־רֹ֣אשׁ הַשָּׂעִ֔יר וְשִׁלַּ֛ח בְּיַד־אִ֥ישׁ עִתִּ֖י הַמִּדְבָּֽרָה׃ |