Lévitique 18.13 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Lévitique 18.13 (LSG) | Tu ne découvriras point la nudité de la sœur de ta mère. Car c’est la proche parente de ta mère. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Lévitique 18.13 (NEG) | Tu ne découvriras point la nudité de la sœur de ta mère. Car c’est la proche parente de ta mère. |
Segond 21 (2007) | Lévitique 18.13 (S21) | Tu ne dévoileras pas la nudité de la sœur de ta mère, car c’est la proche parente de ta mère. |
Louis Segond + Strong | Lévitique 18.13 (LSGSN) | Tu ne découvriras point la nudité de la sœur de ta mère. Car c’est la proche parente de ta mère. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Lévitique 18.13 (BAN) | Tu ne découvriras pas la nudité de la sœur de ta mère ; elle est du sang de ta mère. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Lévitique 18.13 (SAC) | Vous ne découvrirez point ce qui doit être caché dans la sœur de votre mère, parce que c’est la chair de votre mère. |
David Martin (1744) | Lévitique 18.13 (MAR) | Tu ne découvriras point la nudité de la sœur de ta mère ; car elle est proche parente de ta mère. |
Ostervald (1811) | Lévitique 18.13 (OST) | Tu ne découvriras point la nudité de la sœur de ta mère ; car elle est la chair de ta mère. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Lévitique 18.13 (CAH) | Ne découvre pas la nudité de la sœur de ta mère, car c’est la parente de ta mère. |
Grande Bible de Tours (1866) | Lévitique 18.13 (GBT) | Vous ne vous unirez pas avec la sœur de votre mère, parce que c’est la chair de votre mère. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Lévitique 18.13 (PGR) | Tu ne découvriras point la nudité de la sœur de ta mère, car c’est le sang de ta mère. |
Lausanne (1872) | Lévitique 18.13 (LAU) | Tu ne découvriras point la nudité de la sœur de ta mère ; car elle est chair de ta mère. |
Darby (1885) | Lévitique 18.13 (DBY) | Tu ne découvriras point la nudité de la sœur de ta mère ; car elle est propre chair de ta mère. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Lévitique 18.13 (TAN) | Ne découvre point la nudité de la sœur de ta mère, car c’est la proche parente de ta mère. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Lévitique 18.13 (VIG) | Tu ne découvriras point ce qui doit être caché dans la sœur de ta mère, parce que c’est la chair de ta mère. |
Fillion (1904) | Lévitique 18.13 (FIL) | Vous ne découvrirez point ce qui doit être caché dans la soeur de votre mère, parce que c’est la chair de votre mère. |
Auguste Crampon (1923) | Lévitique 18.13 (CRA) | Tu ne découvriras pas la nudité de la sœur de ta mère : c’est la chair de ta mère. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Lévitique 18.13 (BPC) | Tu ne découvriras pas la nudité de la sœur de ta mère, c’est la chair de ta mère. |
Amiot & Tamisier (1950) | Lévitique 18.13 (AMI) | Vous ne découvrirez point ce qui doit être caché dans la sœur de votre mère, parce que c’est la chair de votre mère. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Lévitique 18.13 (LXX) | ἀσχημοσύνην ἀδελφῆς μητρός σου οὐκ ἀποκαλύψεις οἰκεία γὰρ μητρός σού ἐστιν. |
Vulgate (1592) | Lévitique 18.13 (VUL) | turpitudinem sororis matris tuae non revelabis eo quod caro sit matris tuae |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Lévitique 18.13 (SWA) | Usifunue utupu wa umbu la mama yako; maana, yeye ni jamaa ya mama yako ya karibu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Lévitique 18.13 (BHS) | עֶרְוַ֥ת אֲחֹֽות־אִמְּךָ֖ לֹ֣א תְגַלֵּ֑ה כִּֽי־שְׁאֵ֥ר אִמְּךָ֖ הִֽוא׃ ס |