Lévitique 18.14 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Lévitique 18.14 (LSG) | Tu ne découvriras point la nudité du frère de ton père. Tu ne t’approcheras point de sa femme. C’est ta tante. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Lévitique 18.14 (NEG) | Tu ne découvriras point la nudité du frère de ton père. Tu ne t’approcheras point de sa femme. C’est ta tante. |
Segond 21 (2007) | Lévitique 18.14 (S21) | Tu ne dévoileras pas la nudité du frère de ton père, tu ne t’approcheras pas de sa femme : c’est ta tante. |
Louis Segond + Strong | Lévitique 18.14 (LSGSN) | Tu ne découvriras point la nudité du frère de ton père. Tu ne t’approcheras point de sa femme. C’est ta tante. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Lévitique 18.14 (BAN) | Tu ne découvriras pas la nudité du frère de ton père, tu ne t’approcheras point de sa femme ; c’est ta tante. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Lévitique 18.14 (SAC) | Vous ne découvrirez point ce que le respect dû à votre oncle paternel veut qui soit caché, et vous ne vous approcherez point de sa femme, parce qu’elle vous est unie par une étroite alliance. |
David Martin (1744) | Lévitique 18.14 (MAR) | Tu ne découvriras point la nudité du frère de ton père, [et] ne t’approcheras point de sa femme ; elle est ta tante. |
Ostervald (1811) | Lévitique 18.14 (OST) | Tu ne découvriras point la nudité du frère de ton père, tu ne t’approcheras point de sa femme ; c’est ta tante. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Lévitique 18.14 (CAH) | Ne découvre pas la nudité du frère de ton père, ne t’approche pas de sa femme ; c’est ta tante. |
Grande Bible de Tours (1866) | Lévitique 18.14 (GBT) | Vous respecterez votre oncle paternel, et vous ne vous approcherez point de sa femme, parce qu’elle est votre très-proche parente. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Lévitique 18.14 (PGR) | Tu ne découvriras point la nudité du frère de ton père ; tu ne t’approcheras point de sa femme : c’est ta tante. |
Lausanne (1872) | Lévitique 18.14 (LAU) | Tu ne découvriras point la nudité du frère de ton père, tu ne t’approcheras point de sa femme ; c’est ta tante. |
Darby (1885) | Lévitique 18.14 (DBY) | Tu ne découvriras point la nudité du frère de ton père ; tu ne t’approcheras point de sa femme : elle est ta tante. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Lévitique 18.14 (TAN) | Ne découvre point la nudité du frère de ton père : n’approche point de sa femme, elle est ta tante. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Lévitique 18.14 (VIG) | Tu ne découvriras point ce que le respect dû à ton oncle paternel veut laisser caché, et tu ne t’approcheras point de sa femme, parce qu’elle t’est unie par une étroite alliance. |
Fillion (1904) | Lévitique 18.14 (FIL) | Vous ne découvrirez point ce que le respect dû à votre oncle paternel veut laisser caché, et vous ne vous approcherez point de sa femme, parce qu’elle vous est unie par une étroite alliance. |
Auguste Crampon (1923) | Lévitique 18.14 (CRA) | Tu ne découvriras pas la nudité du frère de ton père, en t’approchant de sa femme : c’est ta tante. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Lévitique 18.14 (BPC) | Tu ne découvriras pas la nudité du frère de ton père en t’approchant de sa femme, c’est ta tante. |
Amiot & Tamisier (1950) | Lévitique 18.14 (AMI) | Vous ne découvrirez point ce que le respect dû à votre oncle paternel veut qui soit caché, et vous ne vous approcherez point de sa femme, parce qu’elle vous est unie par une étroite alliance. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Lévitique 18.14 (LXX) | ἀσχημοσύνην ἀδελφοῦ τοῦ πατρός σου οὐκ ἀποκαλύψεις καὶ πρὸς τὴν γυναῖκα αὐτοῦ οὐκ εἰσελεύσῃ συγγενὴς γάρ σού ἐστιν. |
Vulgate (1592) | Lévitique 18.14 (VUL) | turpitudinem patrui tui non revelabis nec accedes ad uxorem eius quae tibi adfinitate coniungitur |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Lévitique 18.14 (SWA) | Usifunue utupu wa ndugu ya baba yako, usimkaribie mkewe huyo; yeye ni shangazi lako. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Lévitique 18.14 (BHS) | עֶרְוַ֥ת אֲחִֽי־אָבִ֖יךָ לֹ֣א תְגַלֵּ֑ה אֶל־אִשְׁתֹּו֙ לֹ֣א תִקְרָ֔ב דֹּדָֽתְךָ֖ הִֽוא׃ ס |