Lévitique 19.29 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Lévitique 19.29 (LSG) | Tu ne profaneras point ta fille en la livrant à la prostitution, de peur que le pays ne se prostitue et ne se remplisse de crimes. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Lévitique 19.29 (NEG) | Tu ne profaneras point ta fille en la livrant à la prostitution, de peur que le pays ne se prostitue et ne se remplisse de crimes. |
Segond 21 (2007) | Lévitique 19.29 (S21) | « Tu ne déshonoreras pas ta fille en la livrant à la prostitution, de peur que le pays ne se prostitue et ne se remplisse de crimes. |
Louis Segond + Strong | Lévitique 19.29 (LSGSN) | Tu ne profaneras point ta fille en la livrant à la prostitution , de peur que le pays ne se prostitue et ne se remplisse de crimes. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Lévitique 19.29 (BAN) | Ne déshonore pas ta fille en la prostituant, et que le pays ne se livre pas à la prostitution et ne se remplisse pas de crimes. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Lévitique 19.29 (SAC) | Ne prostituez point votre fille, de peur que la terre ne soit souillée, et qu’elle ne soit remplie d’impiété. |
David Martin (1744) | Lévitique 19.29 (MAR) | Tu ne souilleras point ta fille en la prostituant pour la faire paillarder ; afin que la terre ne soit point souillée par la paillardise, et ne soit point remplie d’énormité. |
Ostervald (1811) | Lévitique 19.29 (OST) | Ne profane point ta fille en la prostituant ; afin que le pays ne se prostitue pas et ne se remplisse pas de crimes. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Lévitique 19.29 (CAH) | Ne profane pas ta fille pour la faire prostituer, et ne fais pas prostituer le pays, la terre serait remplie de dépravation. |
Grande Bible de Tours (1866) | Lévitique 19.29 (GBT) | Ne prostituez point votre fille, de peur que la terre ne soit souillée et qu’elle ne soit remplie d’impiété. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Lévitique 19.29 (PGR) | Ne profane point ta fille en la prostituant, afin que le pays ne se prostitue pas et ne se remplisse pas de crime. |
Lausanne (1872) | Lévitique 19.29 (LAU) | Ne déshonore pas{Héb. ne profane pas.} ta fille en la prostituant, de peur que la terre ne se prostitue et que la terre ne se remplisse de crime. |
Darby (1885) | Lévitique 19.29 (DBY) | -Tu ne profaneras point ta fille, pour la faire se prostituer, afin que le pays ne se prostitue pas et que le pays ne se remplisse pas d’infamie. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Lévitique 19.29 (TAN) | Ne déshonore point ta fille en la prostituant, de peur que le pays ne se livre à là prostitution et ne soit envahi par la débauche. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Lévitique 19.29 (VIG) | Ne prostitue point ta fille, de peur que la terre ne soit souillée, et qu’elle ne soit remplie d’impiété. |
Fillion (1904) | Lévitique 19.29 (FIL) | Ne prostituez point votre fille, de peur que la terre ne soit souillée, et qu’elle ne soit remplie d’impiété. |
Auguste Crampon (1923) | Lévitique 19.29 (CRA) | Ne profane pas ta fille en la prostituant, de peur que le pays ne se livre à la prostitution et ne se remplisse de crimes. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Lévitique 19.29 (BPC) | Tu ne déshonoreras pas ta fille en la livrant à la prostitution, de peur que le pays ne se prostitue et ne soit rempli de débauche. |
Amiot & Tamisier (1950) | Lévitique 19.29 (AMI) | Ne prostituez point votre fille, de peur que la terre ne soit souillée, et qu’elle ne soit remplie d’impiété. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Lévitique 19.29 (LXX) | οὐ βεβηλώσεις τὴν θυγατέρα σου ἐκπορνεῦσαι αὐτήν καὶ οὐκ ἐκπορνεύσει ἡ γῆ καὶ ἡ γῆ πλησθήσεται ἀνομίας. |
Vulgate (1592) | Lévitique 19.29 (VUL) | ne prostituas filiam tuam et contaminetur terra et impleatur piaculo |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Lévitique 19.29 (SWA) | Usimnajisi binti yako, ili kumfanya awe kahaba; isiwe hiyo nchi kuuandama ukahaba, na nchi kujawa na uovu mkuu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Lévitique 19.29 (BHS) | אַל־תְּחַלֵּ֥ל אֶֽת־בִּתְּךָ֖ לְהַזְנֹותָ֑הּ וְלֹא־תִזְנֶ֣ה הָאָ֔רֶץ וּמָלְאָ֥ה הָאָ֖רֶץ זִמָּֽה׃ |