Lévitique 20.20 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Lévitique 20.20 (LSG) | Si un homme couche avec sa tante, il a découvert la nudité de son oncle ; ils porteront la peine de leur péché, ils mourront sans enfant. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Lévitique 20.20 (NEG) | Si un homme couche avec sa tante, il a découvert la nudité de son oncle ; ils porteront la peine de leur péché, ils mourront sans enfant. |
Segond 21 (2007) | Lévitique 20.20 (S21) | « Si un homme couche avec sa tante, il dévoile la nudité de son oncle. Ils supporteront les conséquences de leur péché : ils mourront sans enfant. |
Louis Segond + Strong | Lévitique 20.20 (LSGSN) | Si un homme couche avec sa tante, il a découvert la nudité de son oncle ; ils porteront la peine de leur péché, ils mourront sans enfant. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Lévitique 20.20 (BAN) | Si un homme couche avec sa tante, il découvre la nudité de son oncle, ils porteront leur péché, ils mourront sans enfants. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Lévitique 20.20 (SAC) | Si un homme s’approche de la femme de son oncle paternel ou maternel, et découvre en elle ce qu’il aurait dû cacher par le respect qu’il doit à ses proches, ils porteront tous deux la peine de leur péché ; et ils mourront sans enfants. |
David Martin (1744) | Lévitique 20.20 (MAR) | Et quand un homme aura couché avec sa tante, il a découvert la nudité de son oncle ; ils porteront leur péché, et ils mourront sans en laisser d’enfants. |
Ostervald (1811) | Lévitique 20.20 (OST) | Si un homme couche avec sa tante, il découvre la nudité de son oncle ; ils porteront la peine de leur péché, ils mourront sans enfants. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Lévitique 20.20 (CAH) | Un homme qui couche avec sa tante a découvert la nudité de son oncle ; ils porteront leur peine ; ils seront privés d’enfants. |
Grande Bible de Tours (1866) | Lévitique 20.20 (GBT) | Si un homme pèche avec la femme de son oncle paternel ou maternel, et manque au respect dû à ses proches, ils porteront l’un et l’autre la peine de leur péché, et ils mourront sans enfants. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Lévitique 20.20 (PGR) | Et si quelqu’un a commerce avec la femme de son oncle, il a découvert la nudité de son oncle ; ils sont sous le poids de leur péché ; ils mourront sans enfants. |
Lausanne (1872) | Lévitique 20.20 (LAU) | Si un homme couche avec sa tante, il découvre la nudité de son oncle ; ils porteront leur péché : ils mourront sans enfants. |
Darby (1885) | Lévitique 20.20 (DBY) | Et si un homme couche avec sa tante, il découvre la nudité de son oncle ; ils porteront leur péché : ils mourront sans enfants. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Lévitique 20.20 (TAN) | Celui oui cohabite avec sa tante, a découvert la nudité de son oncle ; ils doivent expier leur péché, ils mourront sans lignée. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Lévitique 20.20 (VIG) | Si un homme s’approche de la femme de son oncle paternel ou maternel, et découvre ce qu’il aurait dû cacher par le respect qu’il doit à ses proches, ils porteront tous deux la peine de leur péché, et ils mourront sans enfants. |
Fillion (1904) | Lévitique 20.20 (FIL) | Si un homme s’approche de la femme de son oncle paternel ou maternel, et découvre ce qu’il aurait dû cacher par le respect qu’il doit à ses proches, ils porteront tous deux la peine de leur péché, et ils mourront sans enfants. |
Auguste Crampon (1923) | Lévitique 20.20 (CRA) | Si un homme couche avec sa tante, il découvre la nudité de son oncle ; ils porteront leur péché : ils mourront sans enfants. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Lévitique 20.20 (BPC) | Si un homme couche avec sa tante, il découvre la nudité de son oncle, aussi porteront-ils leur iniquité et mourront sans enfants. |
Amiot & Tamisier (1950) | Lévitique 20.20 (AMI) | Si un homme s’approche de la femme de son oncle paternel ou maternel, et découvre en elle ce qu’il aurait dû cacher par le respect qu’il doit à ses proches, ils porteront tous deux la peine de leur péché ; et ils mourront sans enfants. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Lévitique 20.20 (LXX) | ὃς ἂν κοιμηθῇ μετὰ τῆς συγγενοῦς αὐτοῦ ἀσχημοσύνην τῆς συγγενείας αὐτοῦ ἀπεκάλυψεν ἄτεκνοι ἀποθανοῦνται. |
Vulgate (1592) | Lévitique 20.20 (VUL) | qui coierit cum uxore patrui vel avunculi sui et revelaverit ignominiam cognationis suae portabunt ambo peccatum suum absque liberis morientur |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Lévitique 20.20 (SWA) | Tena mtu mume akilala na mke wa mjomba wake, ameufunua utupu wa mjomba wake; watauchukua uovu wao; watakufa bila kuzaa mwana. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Lévitique 20.20 (BHS) | וְאִ֗ישׁ אֲשֶׁ֤ר יִשְׁכַּב֙ אֶת־דֹּ֣דָתֹ֔ו עֶרְוַ֥ת דֹּדֹ֖ו גִּלָּ֑ה חֶטְאָ֥ם יִשָּׂ֖אוּ עֲרִירִ֥ים יָמֻֽתוּ׃ |