Lévitique 23.35 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Lévitique 23.35 (LSG) | Le premier jour, il y aura une sainte convocation : vous ne ferez aucune œuvre servile. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Lévitique 23.35 (NEG) | Le premier jour, il y aura une sainte convocation : vous ne ferez aucune œuvre servile. |
Segond 21 (2007) | Lévitique 23.35 (S21) | Le premier jour, il y aura une sainte assemblée ; vous n’effectuerez aucun travail pénible. |
Louis Segond + Strong | Lévitique 23.35 (LSGSN) | Le premier jour, il y aura une sainte convocation : vous ne ferez aucune œuvre servile. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Lévitique 23.35 (BAN) | Le premier jour il y aura une sainte convocation ; vous ne ferez aucune œuvre servile. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Lévitique 23.35 (SAC) | Le premier jour sera très-célèbre et très-saint ; vous ne ferez aucune œuvre servile en ce jour-là. |
David Martin (1744) | Lévitique 23.35 (MAR) | Au premier jour il y aura une sainte convocation ; vous ne ferez aucune œuvre servile. |
Ostervald (1811) | Lévitique 23.35 (OST) | Le premier jour il y aura une sainte convocation ; vous ne ferez aucune œuvre servile. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Lévitique 23.35 (CAH) | Le premier jour est une convocation sainte, vous ne ferez aucun ouvrage servile. |
Grande Bible de Tours (1866) | Lévitique 23.35 (GBT) | Le premier jour sera très-solennel et très-saint ; en ce jour, vous ne ferez aucune œuvre servile. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Lévitique 23.35 (PGR) | Le premier jour il y aura sainte convocation ; vous ne ferez aucun travail d’affaires. |
Lausanne (1872) | Lévitique 23.35 (LAU) | Le premier jour [il y aura] une sainte convocation : vous ne ferez aucune œuvre servile. |
Darby (1885) | Lévitique 23.35 (DBY) | Le premier jour il y aura une sainte convocation ; vous ne ferez aucune œuvre de service. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Lévitique 23.35 (TAN) | Le premier jour, convocation sainte : vous ne ferez aucune œuvre servile. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Lévitique 23.35 (VIG) | Le premier jour sera (appelé) très solennel et très saint ; vous ne ferez aucune œuvre servile en ce jour-là. |
Fillion (1904) | Lévitique 23.35 (FIL) | Le premier jour sera très solennel et très saint; vous ne ferez aucune oeuvre servile en ce jour-là. |
Auguste Crampon (1923) | Lévitique 23.35 (CRA) | Le premier jour, il y aura une sainte assemblée ; vous ne ferez aucune œuvre servile. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Lévitique 23.35 (BPC) | Le premier jour il y aura une sainte assemblée et vous ne ferez aucune espèce de travail. |
Amiot & Tamisier (1950) | Lévitique 23.35 (AMI) | Le premier jour il y aura une sainte assemblée : vous ne ferez aucune œuvre servile en ce jour-là. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Lévitique 23.35 (LXX) | καὶ ἡ ἡμέρα ἡ πρώτη κλητὴ ἁγία πᾶν ἔργον λατρευτὸν οὐ ποιήσετε. |
Vulgate (1592) | Lévitique 23.35 (VUL) | dies primus vocabitur celeberrimus atque sanctissimus omne opus servile non facietis |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Lévitique 23.35 (SWA) | Siku ya kwanza kutakuwa na kusanyiko takatifu; msifanye kazi yo yote ya utumishi. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Lévitique 23.35 (BHS) | בַּיֹּ֥ום הָרִאשֹׁ֖ון מִקְרָא־קֹ֑דֶשׁ כָּל־מְלֶ֥אכֶת עֲבֹדָ֖ה לֹ֥א תַעֲשֽׂוּ׃ |