Lévitique 23.36 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Lévitique 23.36 (LSG) | Pendant sept jours, vous offrirez à l’Éternel des sacrifices consumés par le feu. Le huitième jour, vous aurez une sainte convocation, et vous offrirez à l’Éternel des sacrifices consumés par le feu ; ce sera une assemblée solennelle : vous ne ferez aucune œuvre servile. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Lévitique 23.36 (NEG) | Pendant sept jours, vous offrirez à l’Éternel des sacrifices consumés par le feu. Le huitième jour, vous aurez une sainte convocation, et vous offrirez à l’Éternel des sacrifices consumés par le feu ; ce sera une assemblée solennelle : vous ne ferez aucune œuvre servile. |
Segond 21 (2007) | Lévitique 23.36 (S21) | Pendant 7 jours, vous offrirez à l’Éternel des sacrifices passés par le feu. Le huitième jour, vous aurez une sainte assemblée et vous offrirez à l’Éternel des sacrifices passés par le feu ; ce sera une assemblée solennelle, vous n’effectuerez aucun travail pénible. |
Louis Segond + Strong | Lévitique 23.36 (LSGSN) | Pendant sept jours, vous offrirez à l’Éternel des sacrifices consumés par le feu. Le huitième jour, vous aurez une sainte convocation, et vous offrirez à l’Éternel des sacrifices consumés par le feu ; ce sera une assemblée solennelle : vous ne ferez aucune œuvre servile. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Lévitique 23.36 (BAN) | Pendant sept jours vous offrirez à l’Éternel des sacrifices faits par le feu. Le huitième jour vous aurez une sainte convocation et vous offrirez à l’Éternel des sacrifices faits par le feu : c’est une fête de clôture ; vous ne ferez aucune œuvre servile. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Lévitique 23.36 (SAC) | Et vous offrirez au Seigneur des holocaustes pendant les sept jours ; le huitième sera aussi très-célèbre et très-saint, et vous offrirez au Seigneur un holocauste ; car c’est le jour d’une assemblée solennelle ; vous ne ferez aucune œuvre servile pendant ce jour. |
David Martin (1744) | Lévitique 23.36 (MAR) | Pendant sept jours vous offrirez à l’Éternel des offrandes faites par feu ; et au huitième jour vous aurez une sainte convocation, et vous offrirez à l’Éternel des offrandes faites, par feu ; c’est une assemblée solennelle ; vous ne ferez aucune œuvre servile. |
Ostervald (1811) | Lévitique 23.36 (OST) | Pendant sept jours vous offrirez à l’Éternel des sacrifices faits par le feu. Le huitième jour vous aurez une sainte convocation, et vous offrirez à l’Éternel des sacrifices faits par le feu ; ce sera une assemblée solennelle ; vous ne ferez aucune œuvre servile. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Lévitique 23.36 (CAH) | Sept jours vous offrirez une combustion à l’Éternel ; le huitième jour sera pour vous une convocation sainte ; vous offrirez une combustion à l’Éternel ; c’est une abstinence ; vous ne ferez aucun ouvrage servile. |
Grande Bible de Tours (1866) | Lévitique 23.36 (GBT) | Et vous offrirez au Seigneur des holocaustes durant les sept jours : le huitième sera aussi très-solennel et très-saint, et vous offrirez au Seigneur un holocauste, car c’est le jour d’une assemblée solennelle ; vous ne ferez aucune œuvre servile en ce jour. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Lévitique 23.36 (PGR) | Durant sept jours vous offrirez des sacrifices ignés à l’Éternel ; le huitième jour vous aurez sainte convocation et vous offrirez un sacrifice igné à l’Éternel : c’est une assemblée solennelle ; vous ne ferez aucun travail d’affaires. |
Lausanne (1872) | Lévitique 23.36 (LAU) | Pendant sept jours vous offrirez des sacrifices consumés à l’Éternel ; le huitième jour vous aurez une sainte convocation, et vous offrirez des sacrifices consumés à l’Éternel : c’est une réunion solennelle ; vous ne ferez aucune œuvre servile. |
Darby (1885) | Lévitique 23.36 (DBY) | Pendant sept jours vous présenterez à l’Éternel un sacrifice fait par feu ; le huitième jour, vous aurez une sainte convocation, et vous présenterez à l’Éternel un sacrifice fait par feu : c’est une assemblée solennelle ; vous ne ferez aucune œuvre de service. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Lévitique 23.36 (TAN) | Sept jours durant, vous offrirez des sacrifices à l’Éternel. Le huitième jour, vous aurez encore une convocation sainte, et vous offrirez un sacrifice à l’Éternel : c’est une fête de clôture, vous n’y ferez aucune œuvre servile. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Lévitique 23.36 (VIG) | Et vous offrirez au Seigneur des holocaustes pendant (les) sept jours. Le huitième sera aussi très solennel et très saint, et vous offrirez au Seigneur un holocauste, car c’est le jour d’une assemblée (sainte) (et des réunions) ; vous ne ferez aucune œuvre servile pendant ce jour. |
Fillion (1904) | Lévitique 23.36 (FIL) | Et vous offrirez au Seigneur des holocaustes pendant les sept jours. Le huitième sera aussi très solennel et très saint, et vous offrirez au Seigneur un holocauste, car c’est le jour d’une assemblée sainte; vous ne ferez aucune oeuvre servile pendant ce jour. |
Auguste Crampon (1923) | Lévitique 23.36 (CRA) | Pendant sept jours, vous offrirez à Yahweh des sacrifices faits par le feu. Le huitième jour, vous aurez une sainte assemblée, et vous offrirez à Yahweh des sacrifices faits par le feu ; c’est une fête de clôture : vous ne ferez aucune œuvre servile. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Lévitique 23.36 (BPC) | Pendant sept jours vous offrirez à Yahweh des sacrifices par le feu et au huitième jour vous tiendrez une sainte assemblée, vous offrirez un sacrifice par le feu à Yahweh, c’est l’aséréth, vous ne ferez aucune espèce de travail. |
Amiot & Tamisier (1950) | Lévitique 23.36 (AMI) | Et vous offrirez au Seigneur des holocaustes pendant les sept jours : le huitième vous aurez une sainte assemblée, et vous offrirez au Seigneur un holocauste ; car c’est une fête de clôture : vous ne ferez aucune œuvre servile pendant ce jour. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Lévitique 23.36 (LXX) | ἑπτὰ ἡμέρας προσάξετε ὁλοκαυτώματα τῷ κυρίῳ καὶ ἡ ἡμέρα ἡ ὀγδόη κλητὴ ἁγία ἔσται ὑμῖν καὶ προσάξετε ὁλοκαυτώματα τῷ κυρίῳ ἐξόδιόν ἐστιν πᾶν ἔργον λατρευτὸν οὐ ποιήσετε. |
Vulgate (1592) | Lévitique 23.36 (VUL) | et septem diebus offeretis holocausta Domino dies quoque octavus erit celeberrimus atque sanctissimus et offeretis holocaustum Domino est enim coetus atque collectae omne opus servile non facietis in eo |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Lévitique 23.36 (SWA) | Mtamsongezea Bwana sadaka kwa moto siku saba; siku ya nane kutakuwa na kusanyiko takatifu kwenu; nanyi mtamsongezea Bwana sadaka kwa moto; ni mkutano wa makini huu; msifanye kazi yo yote ya utumishi. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Lévitique 23.36 (BHS) | שִׁבְעַ֣ת יָמִ֔ים תַּקְרִ֥יבוּ אִשֶּׁ֖ה לַיהוָ֑ה בַּיֹּ֣ום הַשְּׁמִינִ֡י מִקְרָא־קֹדֶשׁ֩ יִהְיֶ֨ה לָכֶ֜ם וְהִקְרַבְתֶּ֨ם אִשֶּׁ֤ה לַֽיהוָה֙ עֲצֶ֣רֶת הִ֔וא כָּל־מְלֶ֥אכֶת עֲבֹדָ֖ה לֹ֥א תַעֲשֽׂוּ׃ |