Lévitique 23.6 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Lévitique 23.6 (LSG) | Et le quinzième jour de ce mois, ce sera la fête des pains sans levain en l’honneur de l’Éternel ; vous mangerez pendant sept jours des pains sans levain. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Lévitique 23.6 (NEG) | Et le quinzième jour de ce mois, ce sera la fête des pains sans levain en l’honneur de l’Éternel ; vous mangerez pendant sept jours des pains sans levain. |
Segond 21 (2007) | Lévitique 23.6 (S21) | Et le quinzième jour de ce mois, ce sera la fête des pains sans levain en l’honneur de l’Éternel. Vous mangerez pendant 7 jours des pains sans levain. |
Louis Segond + Strong | Lévitique 23.6 (LSGSN) | Et le quinzième jour de ce mois, ce sera la fête des pains sans levain en l’honneur de l’Éternel ; vous mangerez pendant sept jours des pains sans levain. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Lévitique 23.6 (BAN) | et le quinzième jour du mois, c’est la fête des pains sans levain en l’honneur de l’Éternel ; pendant sept jours vous mangerez des pains sans levain. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Lévitique 23.6 (SAC) | et le quinzième jour du même mois, c’est la fête solennelle des azymes du Seigneur. Vous mangerez des pains sans levain pendant sept jours. |
David Martin (1744) | Lévitique 23.6 (MAR) | Et le quinzième jour de ce même mois est la fête solennelle des pains sans levain à l’Éternel ; vous mangerez des pains sans levain pendant sept jours. |
Ostervald (1811) | Lévitique 23.6 (OST) | Et le quinzième jour de ce mois, sera la fête des pains sans levain à l’Éternel ; vous mangerez des pains sans levain pendant sept jours. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Lévitique 23.6 (CAH) | Et le quinzième jour de ce mois est la fête des pains sans levain, à l’Éternel ; sept jours vous mangerez des pains sans levain. |
Grande Bible de Tours (1866) | Lévitique 23.6 (GBT) | Et le quinzième jour du même mois est la fête solennelle des Azymes du Seigneur. Vous mangerez sept jours des pains sans levain. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Lévitique 23.6 (PGR) | Et le quinzième jour de ce mois, ce sera la fête des azymes en l’honneur de l’Éternel : durant sept jours vous mangerez des azymes. |
Lausanne (1872) | Lévitique 23.6 (LAU) | Et le quinzième jour de ce mois-là, [sera] la fête des pains sans levain à l’Éternel : vous mangerez des pains sans levain pendant sept jours. |
Darby (1885) | Lévitique 23.6 (DBY) | Et le quinzième jour de ce mois, est la fête des pains sans levain à l’Éternel : sept jours, vous mangerez des pains sans levain. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Lévitique 23.6 (TAN) | et au quinzième jour de ce mois, ce sera la fête des Azymes pour le Seigneur : durant sept jours vous mangerez des azymes. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Lévitique 23.6 (VIG) | et le quinzième jour du même mois, c’est la fête solennelle des azymes du Seigneur. Vous mangerez des pains sans levain pendant sept jours. |
Fillion (1904) | Lévitique 23.6 (FIL) | Et le quinzième jour du même mois, c’est la fête solennelle des azymes du Seigneur. Vous mangerez des pains sans levain pendant sept jours. |
Auguste Crampon (1923) | Lévitique 23.6 (CRA) | Et le quinzième jour de ce mois, c’est la fête des pains sans levain en l’honneur de Yahweh : pendant sept jours, vous mangerez des pains sans levain. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Lévitique 23.6 (BPC) | le quinzième jour du même mois aura lieu la fête des pains sans levain, en l’honneur de Yahweh ; pendant sept jours vous mangerez des pains sans levain. |
Amiot & Tamisier (1950) | Lévitique 23.6 (AMI) | et le quinzième jour du même mois, c’est la fête solennelle des azymes du Seigneur. Vous mangerez des pains sans levain pendant sept jours. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Lévitique 23.6 (LXX) | καὶ ἐν τῇ πεντεκαιδεκάτῃ ἡμέρᾳ τοῦ μηνὸς τούτου ἑορτὴ τῶν ἀζύμων τῷ κυρίῳ ἑπτὰ ἡμέρας ἄζυμα ἔδεσθε. |
Vulgate (1592) | Lévitique 23.6 (VUL) | et quintadecima die mensis huius sollemnitas azymorum Domini est septem diebus azyma comedetis |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Lévitique 23.6 (SWA) | Na siku ya kumi na tano ya mwezi ule ule ni sikukuu kwa Bwana ya mkate usiotiwa chachu; mtaila mikate isiyochachwa muda wa siku saba. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Lévitique 23.6 (BHS) | וּבַחֲמִשָּׁ֨ה עָשָׂ֥ר יֹום֙ לַחֹ֣דֶשׁ הַזֶּ֔ה חַ֥ג הַמַּצֹּ֖ות לַיהוָ֑ה שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים מַצֹּ֥ות תֹּאכֵֽלוּ׃ |