Lévitique 23.7 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Lévitique 23.7 (LSG) | Le premier jour, vous aurez une sainte convocation : vous ne ferez aucune œuvre servile. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Lévitique 23.7 (NEG) | Le premier jour, vous aurez une sainte convocation : vous ne ferez aucune œuvre servile. |
Segond 21 (2007) | Lévitique 23.7 (S21) | Le premier jour, vous aurez une sainte assemblée ; vous n’effectuerez aucun travail pénible. |
Louis Segond + Strong | Lévitique 23.7 (LSGSN) | Le premier jour, vous aurez une sainte convocation : vous ne ferez aucune œuvre servile. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Lévitique 23.7 (BAN) | Le premier jour vous aurez une sainte convocation ; vous ne ferez aucune œuvre servile. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Lévitique 23.7 (SAC) | Le premier jour vous sera le plus célèbre et le plus saint ; vous ne ferez en ce jour-là aucune œuvre servile ; |
David Martin (1744) | Lévitique 23.7 (MAR) | Le premier jour vous aurez une sainte convocation ; vous ne ferez aucune œuvre servile. |
Ostervald (1811) | Lévitique 23.7 (OST) | Le premier jour vous aurez une sainte convocation ; vous ne ferez aucune œuvre servile. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Lévitique 23.7 (CAH) | Le premier jour il y aura une convocation sainte pour vous ; vous ne ferez aucune œuvre servile. |
Grande Bible de Tours (1866) | Lévitique 23.7 (GBT) | Le premier jour sera le plus solennel et le plus saint : vous ne ferez ce jour-là aucune œuvre servile ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Lévitique 23.7 (PGR) | Le premier jour vous aurez sainte convocation, vous ne ferez aucun travail d’affaires. |
Lausanne (1872) | Lévitique 23.7 (LAU) | Le premier jour vous aurez une sainte convocation : vous ne ferez aucune œuvre servile. |
Darby (1885) | Lévitique 23.7 (DBY) | Le premier jour, vous aurez une sainte convocation ; vous ne ferez aucune œuvre de service ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Lévitique 23.7 (TAN) | Le premier jour, il y aura pour vous convocation sainte : vous ne ferez aucune œuvre servile. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Lévitique 23.7 (VIG) | Le premier jour vous sera le plus célèbre et le plus saint : vous ne ferez en ce jour-là aucune œuvre servile ; |
Fillion (1904) | Lévitique 23.7 (FIL) | Le premier jour vous sera le plus célèbre et le plus saint: vous ne ferez en ce jour-là aucune oeuvre servile; |
Auguste Crampon (1923) | Lévitique 23.7 (CRA) | Le premier jour vous aurez une sainte assemblée : vous ne ferez aucune œuvre servile. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Lévitique 23.7 (BPC) | Le premier jour vous tiendrez une sainte assemblée, vous ne ferez aucune espèce de travail |
Amiot & Tamisier (1950) | Lévitique 23.7 (AMI) | Le premier jour vous aurez une sainte assemblée ; vous ne ferez en ce jour-là aucune œuvre servile ; |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Lévitique 23.7 (LXX) | καὶ ἡ ἡμέρα ἡ πρώτη κλητὴ ἁγία ἔσται ὑμῖν πᾶν ἔργον λατρευτὸν οὐ ποιήσετε. |
Vulgate (1592) | Lévitique 23.7 (VUL) | dies primus erit vobis celeberrimus sanctusque omne opus servile non facietis in eo |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Lévitique 23.7 (SWA) | Siku ya kwanza mtakuwa na kusanyiko takatifu msifanye kazi yo yote ya utumishi. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Lévitique 23.7 (BHS) | בַּיֹּום֙ הָֽרִאשֹׁ֔ון מִקְרָא־קֹ֖דֶשׁ יִהְיֶ֣ה לָכֶ֑ם כָּל־מְלֶ֥אכֶת עֲבֹדָ֖ה לֹ֥א תַעֲשֽׂוּ׃ |