Lévitique 27.30 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Lévitique 27.30 (LSG) | Toute dîme de la terre, soit des récoltes de la terre, soit du fruit des arbres, appartient à l’Éternel ; c’est une chose consacrée à l’Éternel. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Lévitique 27.30 (NEG) | Toute dîme de la terre, soit des récoltes de la terre, soit du fruit des arbres, appartient à l’Éternel ; c’est une chose consacrée à l’Éternel. |
Segond 21 (2007) | Lévitique 27.30 (S21) | « Toute dîme de la terre, soit des récoltes de la terre, soit du fruit des arbres, appartient à l’Éternel ; c’est une chose consacrée à l’Éternel. |
Louis Segond + Strong | Lévitique 27.30 (LSGSN) | Toute dîme de la terre, soit des récoltes de la terre, soit du fruit des arbres, appartient à l’Éternel ; c’est une chose consacrée à l’Éternel. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Lévitique 27.30 (BAN) | Toute dîme de la terre, prélevée sur les semences de la terre et sur des fruits des arbres, appartient à l’Éternel : elle est consacrée à l’Éternel. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Lévitique 27.30 (SAC) | Toutes les dîmes de la terre, soit des grains, soit des fruits des arbres, appartiennent au Seigneur et lui sont consacrées. |
David Martin (1744) | Lévitique 27.30 (MAR) | Or toute dîme de la terre, tant du grain de la terre que du fruit des arbres, est à l’Éternel ; c’est une sainteté à l’Éternel. |
Ostervald (1811) | Lévitique 27.30 (OST) | Toute dîme de la terre, tant des semences de la terre que des fruits des arbres, appartient à l’Éternel ; c’est une chose consacrée à l’Éternel. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Lévitique 27.30 (CAH) | Toute dîme de la terre, de la semence de la terre, du fruit de l’arbre, est à l’Éternel, consacré à l’Éternel. |
Grande Bible de Tours (1866) | Lévitique 27.30 (GBT) | Toutes les dîmes de la terre, soit des grains, soit des fruits des arbres, appartiennent au Seigneur et lui sont consacrées. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Lévitique 27.30 (PGR) | Et toute dîme du pays en graine de la terre et en fruits des arbres appartient à l’Éternel, est consacrée à l’Éternel. |
Lausanne (1872) | Lévitique 27.30 (LAU) | Toute la dîme de la terre, soit de la terre semée, soit du fruit des arbres, appartient à l’Éternel ; c’est une chose sainte à l’Éternel. |
Darby (1885) | Lévitique 27.30 (DBY) | Et toute dîme de la terre, de la semence de la terre, du fruit des arbres, est à l’Éternel : c’est une chose sainte consacrée à l’Éternel. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Lévitique 27.30 (TAN) | Toute dîme de la terre, prélevée sur la semence du sol ou sur le fruit des arbres, appartient à l’Éternel : elle lui est consacrée. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Lévitique 27.30 (VIG) | Toutes les dîmes de la terre, soit des grains, soit des fruits des arbres, appartiennent au Seigneur, et lui sont consacrées. |
Fillion (1904) | Lévitique 27.30 (FIL) | Toutes les dîmes de la terre, soit des grains, soit des fruits des arbres, appartiennent au Seigneur, et Lui sont consacrées. |
Auguste Crampon (1923) | Lévitique 27.30 (CRA) | Toute dîme de la terre, prélevée soit sur les semences de la terre, soit sur les fruits des arbres, appartient à Yahweh : c’est une chose consacrée à Yahweh. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Lévitique 27.30 (BPC) | Toute dîme de la terre, soit des semences de la terre, soit des fruits des arbres, appartient à Yahweh, c’est chose consacrée à Yahweh. |
Amiot & Tamisier (1950) | Lévitique 27.30 (AMI) | Toutes les dîmes de la terre, soit des grains, soit des fruits des arbres, appartiennent au Seigneur et lui sont consacrées. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Lévitique 27.30 (LXX) | πᾶσα δεκάτη τῆς γῆς ἀπὸ τοῦ σπέρματος τῆς γῆς καὶ τοῦ καρποῦ τοῦ ξυλίνου τῷ κυρίῳ ἐστίν ἅγιον τῷ κυρίῳ. |
Vulgate (1592) | Lévitique 27.30 (VUL) | omnes decimae terrae sive de frugibus sive de pomis arborum Domini sunt et illi sanctificantur |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Lévitique 27.30 (SWA) | Tena zaka yote ya nchi, kama ni mbegu ya nchi, au kama ni matunda ya nchi, ni ya Bwana; ni takatifu kwa Bwana. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Lévitique 27.30 (BHS) | וְכָל־מַעְשַׂ֨ר הָאָ֜רֶץ מִזֶּ֤רַע הָאָ֨רֶץ֙ מִפְּרִ֣י הָעֵ֔ץ לַיהוָ֖ה ה֑וּא קֹ֖דֶשׁ לַֽיהוָֽה׃ |