Lévitique 27.5 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Lévitique 27.5 (LSG) | De cinq à vingt ans, ton estimation sera de vingt sicles pour un mâle, et de dix sicles pour une fille. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Lévitique 27.5 (NEG) | De cinq à vingt ans, ton estimation sera de vingt sicles pour un homme, et de dix sicles pour une fille. |
Segond 21 (2007) | Lévitique 27.5 (S21) | Pour une personne de 5 à 20 ans, ton estimation sera de 20 pièces pour un garçon, et de 10 pièces pour une fille. |
Louis Segond + Strong | Lévitique 27.5 (LSGSN) | De cinq à vingt ans , ton estimation sera de vingt sicles pour un mâle, et de dix sicles pour une fille. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Lévitique 27.5 (BAN) | Depuis l’âge de cinq ans jusqu’à l’âge de vingt ans, l’estimation sera de vingt sicles pour un garçon et de dix sicles pour une fille. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Lévitique 27.5 (SAC) | Depuis cinq ans jusqu’à vingt, l’homme donnera vingt sicles, et la femme dix. |
David Martin (1744) | Lévitique 27.5 (MAR) | Que si c’est d’une personne de l’âge de cinq ans jusqu’à l’âge de vingt ans, alors l’estimation que tu feras d’un mâle sera de vingt sicles ; et quant à la femme, [l’estimation sera] de dix sicles. |
Ostervald (1811) | Lévitique 27.5 (OST) | Si c’est quelqu’un de l’âge de cinq ans jusqu’à l’âge de vingt ans, ton estimation sera de vingt sicles pour le mâle, et de dix sicles pour la femme. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Lévitique 27.5 (CAH) | Si c’est de cinq ans à vingt ans, l’estimation d’un mâle sera de vingt schekel, et d’une femelle de dix schekel. |
Grande Bible de Tours (1866) | Lévitique 27.5 (GBT) | De cinq ans à vingt, l’homme donnera vingt sicles, et la femme dix. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Lévitique 27.5 (PGR) | pour ceux de cinq à vingt ans tu fixeras le prix d’un mâle à vingt sicles, et celui d’une fille à dix sicles ; |
Lausanne (1872) | Lévitique 27.5 (LAU) | Si l’âge est entre cinq et vingt ans, ton estimation sera de vingt sicles pour un homme et de dix sicles pour une femme. |
Darby (1885) | Lévitique 27.5 (DBY) | Et si c’est un mâle depuis l’âge de cinq ans jusqu’à l’âge de vingt ans, ton estimation sera de vingt sicles, et pour une femme, de dix sicles ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Lévitique 27.5 (TAN) | Depuis l’âge de cinq ans jusqu’à l’âge de vingt ans, le taux sera, pour le sexe masculin, de vingt sicles ; pour le sexe féminin, de dix sicles. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Lévitique 27.5 (VIG) | Depuis cinq ans jusqu’à vingt, l’homme donnera vingt sicles ; et la femme dix. |
Fillion (1904) | Lévitique 27.5 (FIL) | Depuis cinq ans jusqu’à vingt, l’homme donnera vingt sicles; et la femme dix. |
Auguste Crampon (1923) | Lévitique 27.5 (CRA) | De cinq ans à vingt ans, ton estimation sera de vingt sicles pour un garçon, et de dix sicles pour une fille. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Lévitique 27.5 (BPC) | S’il s’agit d’une personne de cinq à vingt ans, l’estimation sera de vingt sicles pour un garçon et de dix sicles pour une fille. |
Amiot & Tamisier (1950) | Lévitique 27.5 (AMI) | Depuis cinq ans jusqu’à vingt, l’homme donnera vingt sicles, et la femme dix. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Lévitique 27.5 (LXX) | ἐὰν δὲ ἀπὸ πενταετοῦς ἕως εἴκοσι ἐτῶν ἔσται ἡ τιμὴ τοῦ ἄρσενος εἴκοσι δίδραχμα τῆς δὲ θηλείας δέκα δίδραχμα. |
Vulgate (1592) | Lévitique 27.5 (VUL) | a quinto autem anno usque ad vicesimum masculus dabit viginti siclos femina decem |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Lévitique 27.5 (SWA) | Tena akiwa mwenye umri wa miaka mitano hata umri wa miaka ishirini, ndipo hesabu yako itakuwa shekeli ishirini kwa mwanamume, na shekeli kumi kwa mwanamke. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Lévitique 27.5 (BHS) | וְאִ֨ם מִבֶּן־חָמֵ֜שׁ שָׁנִ֗ים וְעַד֙ בֶּן־עֶשְׂרִ֣ים שָׁנָ֔ה וְהָיָ֧ה עֶרְכְּךָ֛ הַזָּכָ֖ר עֶשְׂרִ֣ים שְׁקָלִ֑ים וְלַנְּקֵבָ֖ה עֲשֶׂ֥רֶת שְׁקָלִֽים׃ |