Lévitique 3.16 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Lévitique 3.16 (LSG) | Le sacrificateur brûlera cela sur l’autel. Toute la graisse est l’aliment d’un sacrifice consumé par le feu, d’une agréable odeur à l’Éternel. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Lévitique 3.16 (NEG) | Le sacrificateur brûlera cela sur l’autel. Toute la graisse est l’aliment d’un sacrifice consumé par le feu, d’une agréable odeur à l’Éternel. |
Segond 21 (2007) | Lévitique 3.16 (S21) | Le prêtre brûlera cela sur l’autel. Toute la graisse est l’aliment d’un sacrifice passé par le feu, dont l’odeur est agréable à l’Éternel. |
Louis Segond + Strong | Lévitique 3.16 (LSGSN) | Le sacrificateur brûlera cela sur l’autel. Toute la graisse est l’aliment d’un sacrifice consumé par le feu, d’une agréable odeur à l’Éternel. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Lévitique 3.16 (BAN) | Le sacrificateur fera fumer cela sur l’autel : c’est un mets offert par le feu, d’agréable odeur. Toute graisse est pour l’Éternel. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Lévitique 3.16 (SAC) | et le prêtre les fera brûler sur l’autel, afin qu’ils soient la nourriture du feu, et une oblation d’agréable odeur. Toute la graisse appartiendra au Seigneur, |
David Martin (1744) | Lévitique 3.16 (MAR) | Puis le Sacrificateur fera fumer [toutes] ces choses-là sur l’autel ; c’est une viande d’offrande faite par feu en bonne odeur. Toute graisse appartient à l’Éternel. |
Ostervald (1811) | Lévitique 3.16 (OST) | Le sacrificateur les fera fumer sur l’autel, comme aliment d’un sacrifice fait par le feu, d’agréable odeur. Toute graisse appartient à l’Éternel. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Lévitique 3.16 (CAH) | Le cohène les réduira en fumée sur l’autel ; c’est un aliment (consumé) par le feu d’une odeur agréable ; toute graisse appartient à l’Éternel. |
Grande Bible de Tours (1866) | Lévitique 3.16 (GBT) | Et le prêtre les fera brûler sur l’autel, pour servir d’aliment au feu, et être une oblation d’agréable odeur. Toute la graisse appartiendra au Seigneur |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Lévitique 3.16 (PGR) | Et le Prêtre la fera fumer sur l’Autel, toute la graisse comme un mets offert en sacrifice igné, en parfum agréable à l’Éternel. |
Lausanne (1872) | Lévitique 3.16 (LAU) | Et le sacrificateur les fera fumer à l’autel, en pain de sacrifice consumé, en parfum de bonne odeur. Toute graisse appartient à l’Éternel. |
Darby (1885) | Lévitique 3.16 (DBY) | et le sacrificateur les fera fumer sur l’autel : c’est un pain de sacrifice par feu, en odeur agréable. Toute graisse appartient à l’Éternel. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Lévitique 3.16 (TAN) | Le pontife les fera fumer sur l’autel : c’est un aliment de combustion dont le parfum sera agréé, toute graisse étant pour le Seigneur. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Lévitique 3.16 (VIG) | et le prêtre les fera brûler sur l’autel, afin qu’ils soient la nourriture du feu et une oblation d’agréable odeur (très suave). Toute la graisse appartiendra au Seigneur |
Fillion (1904) | Lévitique 3.16 (FIL) | Et le prêtre les fera brûler sur l’autel, afin qu’ils soient la nourriture du feu et une oblation d’agréable odeur. Toute la graisse appartiendra au Seigneur, |
Auguste Crampon (1923) | Lévitique 3.16 (CRA) | Le prêtre fera fumer cela sur l’autel : c’est l’aliment d’un sacrifice fait par le feu d’une agréable odeur. Toute graisse appartient à Yahweh. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Lévitique 3.16 (BPC) | Le prêtre en fera monter la fumée de l’autel comme un aliment offert par le feu, d’agréable odeur ; toute graisse appartient à Yahweh. |
Amiot & Tamisier (1950) | Lévitique 3.16 (AMI) | et le prêtre les fera brûler sur l’autel, afin qu’ils soient la nourriture du feu, et une oblation d’agréable odeur. Toute la graisse appartiendra au Seigneur, par un droit perpétuel, |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Lévitique 3.16 (LXX) | καὶ ἀνοίσει ὁ ἱερεὺς ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον κάρπωμα ὀσμὴ εὐωδίας τῷ κυρίῳ πᾶν τὸ στέαρ τῷ κυρίῳ. |
Vulgate (1592) | Lévitique 3.16 (VUL) | adolebitque ea sacerdos super altare in alimoniam ignis et suavissimi odoris omnis adeps Domini erit |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Lévitique 3.16 (SWA) | Naye kuhani atayateketeza kwa moto juu ya madhabahu; ni chakula cha dhabihu ya kusongezwa kwa njia ya moto, iwe harufu ya kupendeza; mafuta yote ni ya Bwana. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Lévitique 3.16 (BHS) | וְהִקְטִירָ֥ם הַכֹּהֵ֖ן הַמִּזְבֵּ֑חָה לֶ֤חֶם אִשֶּׁה֙ לְרֵ֣יחַ נִיחֹ֔חַ כָּל־חֵ֖לֶב לַיהוָֽה׃ |