Lévitique 7.3 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Lévitique 7.3 (LSG) | On en offrira toute la graisse, la queue, la graisse qui couvre les entrailles, |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Lévitique 7.3 (NEG) | On en offrira toute la graisse, la queue, la graisse qui couvre les entrailles, |
Segond 21 (2007) | Lévitique 7.3 (S21) | On offrira toute sa graisse : la queue, la graisse qui couvre les entrailles, |
Louis Segond + Strong | Lévitique 7.3 (LSGSN) | On en offrira toute la graisse, la queue, la graisse qui couvre les entrailles, |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Lévitique 7.3 (BAN) | et l’on en offrira toute la graisse, la queue, la graisse qui recouvre les entrailles |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Lévitique 7.3 (SAC) | On en offrira la queue et la graisse qui couvre les entrailles ; |
David Martin (1744) | Lévitique 7.3 (MAR) | Puis on en offrira toute la graisse, avec sa queue, et toute la graisse qui couvre les entrailles. |
Ostervald (1811) | Lévitique 7.3 (OST) | Puis on en offrira toute la graisse, la queue, la graisse qui couvre les entrailles, |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Lévitique 7.3 (CAH) | On en offrira toute la graisse ; la queue, et la graisse qui couvre les entrailles ; |
Grande Bible de Tours (1866) | Lévitique 7.3 (GBT) | On en offrira la queue et la graisse qui couvre les entrailles, |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Lévitique 7.3 (PGR) | Et l’on en offrira toute la graisse, la queue grasse, et la graisse qui enveloppe les intestins, |
Lausanne (1872) | Lévitique 7.3 (LAU) | On en offrira toute la graisse, la queue, la graisse qui couvre les entrailles, |
Darby (1885) | Lévitique 7.3 (DBY) | Et on en présentera toute la graisse, la queue, et la graisse qui couvre l’intérieur, |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Lévitique 7.3 (TAN) | Puis on en offrira toutes les parties grasses : la queue, la graisse qui recouvre les intestins, |
Glaire et Vigouroux (1902) | Lévitique 7.3 (VIG) | On en offrira la queue et la graisse qui couvre les entrailles |
Fillion (1904) | Lévitique 7.3 (FIL) | On en offrira la queue et la graisse qui couvre les entrailles, |
Auguste Crampon (1923) | Lévitique 7.3 (CRA) | On en offrira toute la graisse, la queue, la graisse qui enveloppe les entrailles, |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Lévitique 7.3 (BPC) | On en offrira toute la graisse : la queue, la graisse qui recouvre les entrailles, |
Amiot & Tamisier (1950) | Lévitique 7.3 (AMI) | On en offrira la queue et la graisse qui couvre les entrailles ; |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Lévitique 7.3 (LXX) | καὶ πᾶν τὸ στέαρ αὐτοῦ προσοίσει ἀπ’ αὐτοῦ καὶ τὴν ὀσφὺν καὶ πᾶν τὸ στέαρ τὸ κατακαλύπτον τὰ ἐνδόσθια καὶ πᾶν τὸ στέαρ τὸ ἐπὶ τῶν ἐνδοσθίων. |
Vulgate (1592) | Lévitique 7.3 (VUL) | offerent ex ea caudam et adipem qui operit vitalia |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Lévitique 7.3 (SWA) | Katika sadaka hiyo atasongeza mafuta yake yote; yaani, mkia wake wenye mafuta, na mafuta yafunikayo matumbo, |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Lévitique 7.3 (BHS) | וְאֵ֥ת כָּל־חֶלְבֹּ֖ו יַקְרִ֣יב מִמֶּ֑נּוּ אֵ֚ת הָֽאַלְיָ֔ה וְאֶת־הַחֵ֖לֶב הַֽמְכַסֶּ֥ה אֶת־הַקֶּֽרֶב׃ |