Lévitique 7.37 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Lévitique 7.37 (LSG) | Telle est la loi de l’holocauste, de l’offrande, du sacrifice d’expiation, du sacrifice de culpabilité, de la consécration, et du sacrifice d’actions de grâces. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Lévitique 7.37 (NEG) | Telle est la loi de l’holocauste, de l’offrande, du sacrifice d’expiation, du sacrifice de culpabilité, de la consécration et du sacrifice d’actions de grâces. |
Segond 21 (2007) | Lévitique 7.37 (S21) | Telle est la loi pour l’holocauste, l’offrande, le sacrifice d’expiation, le sacrifice de culpabilité, la consécration et le sacrifice de communion. |
Louis Segond + Strong | Lévitique 7.37 (LSGSN) | Telle est la loi de l’holocauste, de l’offrande, du sacrifice d’expiation, du sacrifice de culpabilité, de la consécration, et du sacrifice d’actions de grâces. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Lévitique 7.37 (BAN) | Telle est la loi pour l’holocauste, pour l’oblation, pour le sacrifice pour le péché, pour le sacrifice de réparation, pour l’installation et pour le sacrifice d’actions de grâces, |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Lévitique 7.37 (SAC) | C’est là la loi de l’holocauste, du sacrifice pour le péché et pour la faute, et du sacrifice des consécrations et des victimes pacifiques, |
David Martin (1744) | Lévitique 7.37 (MAR) | Telle est donc la loi de l’holocauste, du gâteau, [du sacrifice pour] le péché, et du [sacrifice pour le] délit, et des consécrations, et du sacrifice de prospérités. |
Ostervald (1811) | Lévitique 7.37 (OST) | Telle est la loi de l’holocauste, de l’offrande, du sacrifice pour le péché, du sacrifice pour le délit, de l’installation, et du sacrifice de prospérités, |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Lévitique 7.37 (CAH) | Voilà l’ordonnance pour l’holocauste, l’offrande en gâteaux, celle pour le péché, le délit, d’installation, et pour le sacrifice pacifique, |
Grande Bible de Tours (1866) | Lévitique 7.37 (GBT) | Telle est la loi de l’holocauste, du sacrifice pour le péché et pour la faute, du sacrifice des consécrations et des victimes pacifiques, |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Lévitique 7.37 (PGR) | Tel est le rite de l’holocauste, de l’offrande, du sacrifice pour le péché et pour le délit, et de l’installation et du sacrifice pacifique, |
Lausanne (1872) | Lévitique 7.37 (LAU) | Telle est la loi [des sacrifices] d’holocauste, d’hommage, de péché, de culpabilité, de consécration{Héb. de plénitude [des mains].} et du sacrifice de prospérité, |
Darby (1885) | Lévitique 7.37 (DBY) | Telle est la loi de l’holocauste, de l’offrande de gâteau, et du sacrifice pour le péché, et du sacrifice pour le délit, et du sacrifice de consécration, et du sacrifice de prospérités, |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Lévitique 7.37 (TAN) | Tel est le rite relatif à l’holocauste, à l’oblation, à l’expiatoire et au délictif, à l’offrande inaugurale et au sacrifice rémunératoire ; |
Glaire et Vigouroux (1902) | Lévitique 7.37 (VIG) | C’est là la loi de l’holocauste, du sacrifice pour le péché et pour le délit, et du sacrifice des consécrations et des victimes pacifiques |
Fillion (1904) | Lévitique 7.37 (FIL) | C’est là la loi de l’holocauste, du sacrifice pour le péché et pour le délit, et du sacrifice des consécrations et des victimes pacifiques, |
Auguste Crampon (1923) | Lévitique 7.37 (CRA) | Telle est la loi de l’holocauste, de l’oblation, du sacrifice pour le péché, du sacrifice de réparation, de l’installation et du sacrifice pacifique. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Lévitique 7.37 (BPC) | Telle est la loi de l’holocauste, de l’oblation, du sacrifice pour le péché, du sacrifice de réparation, du sacrifice de l’installation et du sacrifice pacifique, |
Amiot & Tamisier (1950) | Lévitique 7.37 (AMI) | C’est là la loi de l’holocauste, du sacrifice pour le péché, du sacrifice de réparation et du sacrifice des consécrations et des victimes pacifiques, |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Lévitique 7.37 (LXX) | οὗτος ὁ νόμος τῶν ὁλοκαυτωμάτων καὶ θυσίας καὶ περὶ ἁμαρτίας καὶ τῆς πλημμελείας καὶ τῆς τελειώσεως καὶ τῆς θυσίας τοῦ σωτηρίου. |
Vulgate (1592) | Lévitique 7.37 (VUL) | ista est lex holocausti et sacrificii pro peccato atque delicto et pro consecratione et pacificorum victimis |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Lévitique 7.37 (SWA) | Sheria ya sadaka ya kuteketezwa ni hii, na ya sadaka ya unga, na ya sadaka ya dhambi, na ya sadaka ya hatia, na ya kuwekwa wakfu, na ya sadaka za amani; |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Lévitique 7.37 (BHS) | זֹ֣את הַתֹּורָ֗ה לָֽעֹלָה֙ לַמִּנְחָ֔ה וְלַֽחַטָּ֖את וְלָאָשָׁ֑ם וְלַ֨מִּלּוּאִ֔ים וּלְזֶ֖בַח הַשְּׁלָמִֽים׃ |