Lévitique 8.23 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Lévitique 8.23 (LSG) | Moïse égorgea le bélier, prit de son sang, et en mit sur le lobe de l’oreille droite d’Aaron, sur le pouce de sa main droite et sur le gros orteil de son pied droit. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Lévitique 8.23 (NEG) | Moïse égorgea le bélier, prit de son sang, et en mit sur le lobe de l’oreille droite d’Aaron, sur le pouce de sa main droite et sur le gros orteil de son pied droit. |
Segond 21 (2007) | Lévitique 8.23 (S21) | Moïse égorgea le bélier, prit de son sang et en mit sur le lobe de l’oreille droite d’Aaron, sur le pouce de sa main droite et sur le gros orteil de son pied droit. |
Louis Segond + Strong | Lévitique 8.23 (LSGSN) | Moïse égorgea le bélier, prit de son sang, et en mit sur le lobe de l’oreille droite d’Aaron, sur le pouce de sa main droite et sur le gros orteil de son pied droit. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Lévitique 8.23 (BAN) | Il l’égorgea, et Moïse prit de son sang et en mit sur le lobe de l’oreille droite d’Aaron, sur le pouce de sa main droite et sur le gros orteil de son pied droit. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Lévitique 8.23 (SAC) | Moïse l’égorgea ; et prenant de son sang, il en toucha l’extrémité de l’oreille droite d’Aaron, et le pouce de sa main droite et de son pied droit. |
David Martin (1744) | Lévitique 8.23 (MAR) | Et Moïse l’ayant égorgé prit de son sang, et le mit sur le mol de l’oreille droite d’Aaron, et sur le pouce de sa main droite, et sur le gros orteil de son pied droit. |
Ostervald (1811) | Lévitique 8.23 (OST) | Moïse l’égorgea, prit de son sang et en mit sur le bout de l’oreille droite d’Aaron, et sur le pouce de sa main droite, et sur le gros orteil de son pied droit. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Lévitique 8.23 (CAH) | Mosché, l’ayant égorgé, en prit du sang, en mit sur le tendon de l’oreille droit d’Aharone, sur le pouce de sa main droite, et sur le gros orteil de son pied droit. |
Grande Bible de Tours (1866) | Lévitique 8.23 (GBT) | Moïse l’immola, prit de son sang, en toucha l’extrémité de l’oreille droite d’Aaron, le pouce de sa main droite et de son pied droit. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Lévitique 8.23 (PGR) | Et Moïse l’égorgea et prit de son sang et en mit au bout de l’oreille droite d’Aaron et au pouce droit et au grand orteil droit. |
Lausanne (1872) | Lévitique 8.23 (LAU) | On l’égorgea, et Moïse en prit du sang, et en mit sur le lobe de l’oreille droite d’Aaron, sur le pouce de sa main droite et sur le gros orteil de son pied droit. |
Darby (1885) | Lévitique 8.23 (DBY) | et on l’égorgea, et Moïse prit de son sang, et le mit sur le lobe de l’oreille droite d’Aaron, et sur le pouce de sa main droite, et sur le gros orteil de son pied droit ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Lévitique 8.23 (TAN) | L’ayant immolé, Moïse prit de son sang, qu’il appliqua sur le lobe de l’oreille droite d’Aaron, sur le pouce de sa main droite et sur l’orteil de son pied droit ; |
Glaire et Vigouroux (1902) | Lévitique 8.23 (VIG) | Moïse l’égorgea, et, prenant de son sang, il en toucha l’extrémité de l’oreille droite d’Aaron, et le pouce de sa main droite et de son pied droit. |
Fillion (1904) | Lévitique 8.23 (FIL) | Moïse l’égorgea, et, prenant de son sang, il en toucha l’extrémité de l’oreille droite d’Aaron, et le pouce de sa main droite et de son pied droit. |
Auguste Crampon (1923) | Lévitique 8.23 (CRA) | Moïse égorgea le bélier, prit de son sang, et en mit sur le lobe de l’oreille droite d’Aaron, sur le pouce de sa main droite et sur le gros orteil de son pied droit. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Lévitique 8.23 (BPC) | Moïse l’immola, prit de son sang et en mit sur le lobe de l’oreille droite d’Aaron, sur le pouce de sa main droite et sur le gros orteil de son pied droit. |
Amiot & Tamisier (1950) | Lévitique 8.23 (AMI) | Moïse l’égorgea ; et prenant de son sang, il en toucha l’extrémité de l’oreille droite d’Aaron, et le pouce de sa main droite et de son pied droit. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Lévitique 8.23 (LXX) | καὶ ἔσφαξεν αὐτὸν καὶ ἔλαβεν Μωυσῆς ἀπὸ τοῦ αἵματος αὐτοῦ καὶ ἐπέθηκεν ἐπὶ τὸν λοβὸν τοῦ ὠτὸς Ααρων τοῦ δεξιοῦ καὶ ἐπὶ τὸ ἄκρον τῆς χειρὸς τῆς δεξιᾶς καὶ ἐπὶ τὸ ἄκρον τοῦ ποδὸς τοῦ δεξιοῦ. |
Vulgate (1592) | Lévitique 8.23 (VUL) | quem cum immolasset Moses sumens de sanguine tetigit extremum auriculae dextrae Aaron et pollicem manus eius dextrae similiter et pedis |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Lévitique 8.23 (SWA) | Kisha akamchinja; na Musa akatwaa katika damu yake, na kuitia katika ncha ya sikio la kuume la Haruni, na katika chanda chake cha gumba cha mkono wake wa kuume, na katika kidole cha gumba cha guu lake la kuume. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Lévitique 8.23 (BHS) | וַיִּשְׁחָ֓ט׀ וַיִּקַּ֤ח מֹשֶׁה֙ מִדָּמֹ֔ו וַיִּתֵּ֛ן עַל־תְּנ֥וּךְ אֹֽזֶן־אַהֲרֹ֖ן הַיְמָנִ֑ית וְעַל־בֹּ֤הֶן יָדֹו֙ הַיְמָנִ֔ית וְעַל־בֹּ֥הֶן רַגְלֹ֖ו הַיְמָנִֽית׃ |