Lévitique 9.16 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Lévitique 9.16 (LSG) | Il offrit l’holocauste, et le sacrifia, d’après les règles établies. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Lévitique 9.16 (NEG) | Il offrit l’holocauste, et le sacrifia, d’après les règles établies. |
Segond 21 (2007) | Lévitique 9.16 (S21) | Il offrit l’holocauste en le sacrifiant conformément à la règle. |
Louis Segond + Strong | Lévitique 9.16 (LSGSN) | Il offrit l’holocauste, et le sacrifia , d’après les règles établies. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Lévitique 9.16 (BAN) | Et il offrit l’holocauste et le fit selon l’ordonnance. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Lévitique 9.16 (SAC) | il offrit l’holocauste, |
David Martin (1744) | Lévitique 9.16 (MAR) | Il l’offrit en holocauste, et agit selon l’ordonnance. |
Ostervald (1811) | Lévitique 9.16 (OST) | Et il offrit l’holocauste, et le fit selon l’ordonnance. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Lévitique 9.16 (CAH) | Il présenta l’holocauste, et l’exécuta selon la prescription. |
Grande Bible de Tours (1866) | Lévitique 9.16 (GBT) | Il offrit l’holocauste, |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Lévitique 9.16 (PGR) | Et il offrit l’holocauste, et procéda selon le rite. |
Lausanne (1872) | Lévitique 9.16 (LAU) | Et il offrit l’holocauste, et le fit selon l’ordonnance. |
Darby (1885) | Lévitique 9.16 (DBY) | Et il présenta l’holocauste, et le fit selon l’ordonnance. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Lévitique 9.16 (TAN) | Il offrit l’holocauste, qu’il exécuta selon la règle. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Lévitique 9.16 (VIG) | il offrit l’holocauste |
Fillion (1904) | Lévitique 9.16 (FIL) | Il offrit l’holocauste, |
Auguste Crampon (1923) | Lévitique 9.16 (CRA) | il offrit de même l’holocauste et le sacrifia suivant le rite. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Lévitique 9.16 (BPC) | Il offrit l’holocauste et le fit selon le rite prescrit. |
Amiot & Tamisier (1950) | Lévitique 9.16 (AMI) | et ayant purifié l’autel, il offrit l’holocauste, |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Lévitique 9.16 (LXX) | καὶ προσήνεγκεν τὸ ὁλοκαύτωμα καὶ ἐποίησεν αὐτό ὡς καθήκει. |
Vulgate (1592) | Lévitique 9.16 (VUL) | fecit holocaustum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Lévitique 9.16 (SWA) | Kisha akaisongeza sadaka ya kuteketezwa, na kuitoa sawasawa na sheria. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Lévitique 9.16 (BHS) | וַיַּקְרֵ֖ב אֶת־הָעֹלָ֑ה וַֽיַּעֲשֶׂ֖הָ כַּמִּשְׁפָּֽט׃ |