Amos 9.12 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Amos 9.12 (LSG) | Afin qu’ils possèdent le reste d’Édom et toutes les nations Sur lesquelles mon nom a été invoqué, Dit l’Éternel, qui accomplira ces choses. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Amos 9.12 (NEG) | Afin qu’ils possèdent le reste d’Édom et toutes les nations Sur lesquelles mon nom a été invoqué, Dit l’Éternel, qui accomplira ces choses. |
Segond 21 (2007) | Amos 9.12 (S21) | Alors ils posséderont le reste d’Édom et toutes les nations appelées de mon nom, déclare l’Éternel, celui qui fait tout cela. |
Louis Segond + Strong | Amos 9.12 (LSGSN) | Afin qu’ils possèdent le reste d’Édom et toutes les nations Sur lesquelles mon nom a été invoqué , Dit l’Éternel, qui accomplira ces choses. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Amos 9.12 (BAN) | afin qu’ils possèdent le reste d’Édom et toutes les nations sur lesquelles mon nom a été invoqué, dit l’Éternel qui fait cela. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Amos 9.12 (SAC) | afin que mon peuple possède les restes de l’Idumée, et toutes les nations du monde ; parce qu’il a été appelé de mon nom, dit le Seigneur qui fera ces choses. |
David Martin (1744) | Amos 9.12 (MAR) | Afin qu’ils possèdent le reste de l’Idumée, et toutes les nations sur lesquelles mon Nom sera invoqué ; dit l’Éternel, qui fait cela. |
Ostervald (1811) | Amos 9.12 (OST) | Afin qu’ils possèdent le reste d’Édom et toutes les nations sur lesquelles mon nom a été invoqué, dit l’Éternel, qui fera cela. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Amos 9.12 (CAH) | Afin qu’ils (les Isréalites) possèdent les restes d’Édome, et toutes les nations sur lesquelles mon nom est invoqué, dit Iehovah, lui qui opérera cela. |
Grande Bible de Tours (1866) | Amos 9.12 (GBT) | Afin que mon peuple possède les restes de l’Idumée, et toutes les nations du monde, parce qu’il a été appelé de mon nom, dit le Seigneur, qui opérera ces merveilles. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Amos 9.12 (PGR) | afin qu’ils fassent la conquête des restes d’Édom et de tous les peuples qui porteront mon nom ; ainsi parle l’Éternel qui le fera. |
Lausanne (1872) | Amos 9.12 (LAU) | afin qu’ils possèdent le reste d’Édom et toutes les nations qui sont appelées de mon nom, dit l’Éternel qui fera cela. |
Darby (1885) | Amos 9.12 (DBY) | afin qu’ils possèdent le reste d’Édom, et toutes les nations sur lesquelles mon nom est réclamé, dit l’Éternel qui fait cela. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Amos 9.12 (TAN) | en sorte qu’ils recueilleront l’héritage des derniers Iduméens et des autres nations, eux qui ont été désignés d’après mon nom, dit l’Éternel, qui accomplira tout cela. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Amos 9.12 (VIG) | afin qu’ils possèdent les restes de l’Idumée et toutes les nations, parce que mon nom a été invoqué sur eux, dit le Seigneur, qui fera ces choses. |
Fillion (1904) | Amos 9.12 (FIL) | afin qu’ils possèdent les restes de l’Idumée et toutes les nations, parce que Mon nom a été invoqué sur eux, dit le Seigneur, qui fera ces choses. |
Auguste Crampon (1923) | Amos 9.12 (CRA) | afin qu’ils possèdent le reste d’Edom, et toutes les nations sur lesquelles mon nom a été invoqué, – oracle de Yahweh, qui fait ces choses. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Amos 9.12 (BPC) | Pour qu’ils puissent conquérir ce qui reste d’Edom, - et toutes les nations sur lesquelles mon nom sera invoqué. - Oracle de Yahweh ! Il l’accomplira. |
Amiot & Tamisier (1950) | Amos 9.12 (AMI) | afin que mon peuple possède les restes d’Édom et de toutes les nations du monde, sur lesquelles mon nom a été invoqué, dit le Seigneur qui fait ces choses. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Amos 9.12 (LXX) | ὅπως ἐκζητήσωσιν οἱ κατάλοιποι τῶν ἀνθρώπων καὶ πάντα τὰ ἔθνη ἐφ’ οὓς ἐπικέκληται τὸ ὄνομά μου ἐπ’ αὐτούς λέγει κύριος ὁ θεὸς ὁ ποιῶν ταῦτα. |
Vulgate (1592) | Amos 9.12 (VUL) | ut possideant reliquias Idumeae et omnes nationes eo quod invocatum sit nomen meum super eos dicit Dominus faciens haec |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Amos 9.12 (SWA) | wapate kuyamiliki mabaki ya Edomu, na mataifa yote yaitwayo kwa jina langu, asema Bwana, afanyaye hayo. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Amos 9.12 (BHS) | לְמַ֨עַן יִֽירְשׁ֜וּ אֶת־שְׁאֵרִ֤ית אֱדֹום֙ וְכָל־הַגֹּויִ֔ם אֲשֶׁר־נִקְרָ֥א שְׁמִ֖י עֲלֵיהֶ֑ם נְאֻם־יְהוָ֖ה עֹ֥שֶׂה זֹּֽאת׃ פ |