Abdias 1.19 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Abdias 1.19 (LSG) | Ceux du midi posséderont la montagne d’Ésaü, Et ceux de la plaine le pays des Philistins ; Ils posséderont le territoire d’Éphraïm et celui de Samarie ; Et Benjamin possédera Galaad. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Abdias 1.19 (NEG) | Ceux du midi posséderont la montagne d’Ésaü, Et ceux de la plaine le pays des Philistins ; Ils posséderont le territoire d’Éphraïm et celui de Samarie ; Et Benjamin possédera Galaad. |
Segond 21 (2007) | Abdias 1.19 (S21) | Les habitants du Néguev posséderont la montagne d’Ésaü, et ceux de la plaine le pays des Philistins ; ils posséderont le territoire d’Ephraïm et celui de Samarie, et Benjamin possédera Galaad. |
Louis Segond + Strong | Abdias 1.19 (LSGSN) | Ceux du midi posséderont la montagne d’Esaü, Et ceux de la plaine le pays des Philistins ; Ils posséderont le territoire d’Ephraïm et celui de Samarie ; Et Benjamin possédera Galaad. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Abdias 1.19 (BAN) | Et ceux du midi posséderont la montagne d’Ésaü, et ceux de la plaine le pays des Philistins ; on possédera les campagnes d’Éphraïm et les campagnes de Samarie, et ceux de Benjamin, Galaad. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Abdias 1.19 (SAC) | Ceux qui seront du côté du midi, hériteront de la montagne d’Esaü ; et ceux qui habiteront dans la plaine deviendront maîtres du pays des Philistins. Les enfants de mon peuple posséderont le pays d’Ephraïm et le pays de Samarie ; et Benjamin possédera la terre de Galaad. |
David Martin (1744) | Abdias 1.19 (MAR) | Ils posséderont le Midi, [savoir] la montagne d’Esaü ; et la campagne, [savoir] les Philistins, et ils posséderont le territoire d’Ephraïm, et le territoire de Samarie ; et Benjamin [possédera] Galaad. |
Ostervald (1811) | Abdias 1.19 (OST) | Et ceux du midi posséderont la montagne d’Ésaü, et ceux de la plaine la contrée des Philistins ; ils posséderont le territoire d’Éphraïm et le territoire de Samarie ; et Benjamin possédera Galaad. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Abdias 1.19 (CAH) | Ceux du midi hériteront de la montagne d’Ésave, ceux de la plaine, les Pelischtime (les Philistins), posséderont les champs d’Ephraïme et les champs de Schomrone, et Biniamine possédera Guilead (Galaad). |
Grande Bible de Tours (1866) | Abdias 1.19 (GBT) | Ceux qui sont du côté du midi, et qui habitent dans les campagnes des Philistins, hériteront de la montagne d’Ésaü ; ils occuperont les régions d’Éphraïm et de Samarie, et Galaad sera assujettie à Benjamin. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Abdias 1.19 (PGR) | Et ceux du midi posséderont la montagne d’Ésaü, et ceux de Séphéla la Philistie, et ils posséderont la campagne d’Éphraïm et la campagne de Samarie, et Benjamin Galaad. |
Lausanne (1872) | Abdias 1.19 (LAU) | Et [ceux du] midi posséderont la montagne d’Esaü, et [ceux de] la plaine, le [pays des] Philistins ; et ils posséderont les champs d’Ephraïm et les champs de Samarie ; et Benjamin possédera Galaad. |
Darby (1885) | Abdias 1.19 (DBY) | Et ceux du midi posséderont la montagne d’Ésaü, et ceux du pays plat, les Philistins ; et les fils d’Israël posséderont la campagne d’Éphraïm et la campagne de Samarie ; et Benjamin possédera Galaad. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Abdias 1.19 (TAN) | Le Midi héritera de la montagne d’Ésaü, et la Plage, du territoire des Philistins ; ils reprendront la campagne d’Ephraïm et la campagne de Samarie, et Benjamin le pays de Galaad. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Abdias 1.19 (VIG) | Ceux du midi hériteront de la montagne d’Esaü, et ceux de la plaine, (assujettiront) (le pays) des (les) Philistins ; et ils posséderont le pays d’Ephraïm, et le pays de Samarie, et Benjamin possédera Galaad. |
Fillion (1904) | Abdias 1.19 (FIL) | Ceux du midi hériteront de la montagne d’Esaü, et ceux de la plaine, le pays des Philistins; et ils posséderont le pays d’Ephraïm, et le pays de Samarie, et Benjamin possédera Galaad. |
Auguste Crampon (1923) | Abdias 1.19 (CRA) | Ceux du négéb posséderont la montagne d’Esaü et ceux de la sephélah le pays des Philistins ; ils posséderont le territoire d’Ephraïm, et le territoire de Samarie ; et ceux de Benjamin posséderont Galaad. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Abdias 1.19 (BPC) | Ils s’empareront du Négèb, la montagne d’Esaü, - de la Séphélah, la région des Philistins. Ils s’empareront de la plaine d’Ephraïm, - de la plaine de Samarie, - et entre les deux mers, de la région de Galaad. |
Amiot & Tamisier (1950) | Abdias 1.19 (AMI) | Ceux qui seront du côté du Négeb hériteront de la montagne d’Ésaü ; et ceux qui habiteront dans la plaine deviendront maîtres du pays des Philistins, les enfants de mon peuple posséderont le pays d’Éphraïm et le pays de Samarie, et Benjamin possédera la terre de Galaad. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Abdias 1.19 (LXX) | καὶ κατακληρονομήσουσιν οἱ ἐν Ναγεβ τὸ ὄρος τὸ Ησαυ καὶ οἱ ἐν τῇ Σεφηλα τοὺς ἀλλοφύλους καὶ κατακληρονομήσουσιν τὸ ὄρος Εφραιμ καὶ τὸ πεδίον Σαμαρείας καὶ Βενιαμιν καὶ τὴν Γαλααδῖτιν. |
Vulgate (1592) | Abdias 1.19 (VUL) | et hereditabunt hii qui ad austrum montem Esau et qui in campestribus Philisthim et possidebunt regionem Ephraim et regionem Samariae et Beniamin possidebit Galaad |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Abdias 1.19 (SWA) | Na watu wa Negebu wataumiliki mlima wa Esau; na watu wa Shefela watawamiliki Wafilisti; nao watalimiliki konde la Efraimu, na konde la Samaria, na Benyamini atamiliki Gileadi. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Abdias 1.19 (BHS) | וְיָרְשׁ֨וּ הַנֶּ֜גֶב אֶת־הַ֣ר עֵשָׂ֗ו וְהַשְּׁפֵלָה֙ אֶת־פְּלִשְׁתִּ֔ים וְיָרְשׁוּ֙ אֶת־שְׂדֵ֣ה אֶפְרַ֔יִם וְאֵ֖ת שְׂדֵ֣ה שֹׁמְרֹ֑ון וּבִנְיָמִ֖ן אֶת־הַגִּלְעָֽד׃ |