Sophonie 2.3 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Sophonie 2.3 (LSG) | Cherchez l’Éternel, vous tous, humbles du pays, Qui pratiquez ses ordonnances ! Recherchez la justice, recherchez l’humilité ! Peut-être serez-vous épargnés au jour de la colère de l’Éternel. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Sophonie 2.3 (NEG) | Cherchez l’Éternel, vous tous, humbles du pays, Qui pratiquez ses ordonnances ! Recherchez la justice, recherchez l’humilité ! Peut-être serez-vous épargnés au jour de la colère de l’Éternel. |
Segond 21 (2007) | Sophonie 2.3 (S21) | Cherchez l’Éternel, vous, tous les humbles du pays, qui mettez ses règles en pratique ! Recherchez la justice, recherchez l’humilité ! Peut-être serez-vous épargnés, le jour de la colère de l’Éternel. |
Louis Segond + Strong | Sophonie 2.3 (LSGSN) | Cherchez l’Éternel, vous tous, humbles du pays, Qui pratiquez ses ordonnances ! Recherchez la justice, recherchez l’humilité ! Peut-être serez-vous épargnés au jour de la colère de l’Éternel. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Sophonie 2.3 (BAN) | Recherchez l’Éternel, vous tous les humbles du pays qui avez pratiqué sa loi ; recherchez la justice, recherchez l’humilité ! Peut-être serez-vous mis à couvert au jour de la colère de l’Éternel. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Sophonie 2.3 (SAC) | Cherchez le Seigneur, vous tous qui êtes doux et humbles sur la terre, vous qui avez agi selon ses préceptes : ne cessez point de chercher la justice et l’humble douceur, afin que vous puissiez trouver quelque asyle au jour de la colère du Seigneur. |
David Martin (1744) | Sophonie 2.3 (MAR) | Vous, tous les débonnaires du pays, qui faites ce qu’il ordonne, cherchez l’Éternel, cherchez la justice, cherchez la débonnaireté ; peut-être serez-vous mis en sûreté au jour de la colère de l’Éternel. |
Ostervald (1811) | Sophonie 2.3 (OST) | Cherchez l’Éternel, vous tous les humbles du pays, qui faites ce qu’il ordonne ! Recherchez la justice, recherchez la débonnaireté ! Peut-être serez-vous mis à couvert, au jour de la colère de l’Éternel. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Sophonie 2.3 (CAH) | Cherchez Iehovah, vous les humbles de la terre, vous qui exécutez sa loi ; recherchez l’humilité, peut-être serez-vous à couvert au jour de la colère de Iehovah. |
Grande Bible de Tours (1866) | Sophonie 2.3 (GBT) | Cherchez le Seigneur, vous tous qui êtes doux sur la terre, vous qui avez agi selon ses préceptes. Ne cessez point de chercher la justice et la douceur, afin de pouvoir trouver quelque asile au jour de la colère du Seigneur. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Sophonie 2.3 (PGR) | Cherchez l’Éternel, vous tous les humbles du pays, qui pratiquez sa loi, recherchez la justice, recherchez l’humilité ! Peut-être serez-vous mis à l’abri au jour de la colère de l’Éternel. |
Lausanne (1872) | Sophonie 2.3 (LAU) | Cherchez l’Éternel, vous, tous les humbles de la terre qui pratiquez son ordonnance ; cherchez la justice, cherchez l’humilité ; peut-être serez-vous mis à couvert au jour de la colère de l’Éternel. |
Darby (1885) | Sophonie 2.3 (DBY) | Cherchez l’Éternel, vous, tous les débonnaires du pays, qui pratiquez ce qui est juste à ses yeux ; recherchez la justice, recherchez la débonnaireté ; peut-être serez-vous à couvert au jour de la colère de l’Éternel. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Sophonie 2.3 (TAN) | Recherchez l’Éternel, vous tous, les humbles du pays, qui mettez en pratique ses lois. Exercez-vous à la droiture, exercez-vous à l’humilité, peut-être serez-vous à l’abri au jour de la colère de l’Éternel, |
Glaire et Vigouroux (1902) | Sophonie 2.3 (VIG) | Cherchez le Seigneur, vous tous qui êtes doux (humbles) sur la terre, qui avez agi selon ses préceptes ; cherchez celui qui est juste (la justice), cherchez celui qui est doux (la douceur), afin d’essayer de trouver un abri au jour de la colère du Seigneur. |
Fillion (1904) | Sophonie 2.3 (FIL) | Cherhez le Seigneur, vous tous qui êtes doux sur la terre, qui avez agi selon Ses préceptes; cherchez Celui qui est juste, cherchez Celui qui est doux, afin d’essayer de trouver un abri au jour de la colère du Seigneur. |
Auguste Crampon (1923) | Sophonie 2.3 (CRA) | Cherchez Yahweh, vous tous humbles du pays, qui avez pratiqué sa loi ; recherchez la justice, recherchez l’humilité. Peut-être serez-vous à l’abri au jour de la colère de Yahweh !… |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Sophonie 2.3 (BPC) | Recherchez Yahweh, vous tous les humbles du pays, - qui pratiquez le droit qu’il impose, - recherchez la justice ; recherchez l’humilité. Peut-être serez-vous mis à l’abri, - au jour de la colère de Yahweh ! |
Amiot & Tamisier (1950) | Sophonie 2.3 (AMI) | Cherchez le Seigneur, vous tous qui êtes doux et humbles dans le pays, vous qui avez agi selon ses préceptes, ne cessez point de chercher la justice et l’humble douceur, afin que vous puissiez trouver quelque asile, au jour de la colère du Seigneur. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Sophonie 2.3 (LXX) | ζητήσατε τὸν κύριον πάντες ταπεινοὶ γῆς κρίμα ἐργάζεσθε καὶ δικαιοσύνην ζητήσατε καὶ ἀποκρίνεσθε αὐτά ὅπως σκεπασθῆτε ἐν ἡμέρᾳ ὀργῆς κυρίου. |
Vulgate (1592) | Sophonie 2.3 (VUL) | quaerite Dominum omnes mansueti terrae qui iudicium eius estis operati quaerite iustum quaerite mansuetum si quo modo abscondamini in die furoris Domini |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Sophonie 2.3 (SWA) | Mtafuteni Bwana, enyi nyote mlio wanyenyekevu wa dunia, ninyi mliozitenda hukumu zake; itafuteni haki, utafuteni unyenyekevu; huenda mtafichwa katika siku ya hasira ya Bwana. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Sophonie 2.3 (BHS) | בַּקְּשׁ֤וּ אֶת־יְהוָה֙ כָּל־עַנְוֵ֣י הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֥ר מִשְׁפָּטֹ֖ו פָּעָ֑לוּ בַּקְּשׁוּ־צֶ֨דֶק֙ בַּקְּשׁ֣וּ עֲנָוָ֔ה אוּלַי֙ תִּסָּ֣תְר֔וּ בְּיֹ֖ום אַף־יְהוָֽה׃ |