Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Zacharie 10.9

Zacharie 10.9 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Zacharie 10.9 (LSG)Je les disperserai parmi les peuples, Et au loin ils se souviendront de moi ; Ils vivront avec leurs enfants, et ils reviendront.
Zacharie 10.9 (NEG)Je les disperserai parmi les peuples, Et au loin ils se souviendront de moi ; Ils vivront avec leurs enfants, et ils reviendront.
Zacharie 10.9 (S21)Quand je les aurai dispersés parmi les peuples, au loin ils se souviendront de moi ; ils vivront avec leurs enfants et ils reviendront.
Zacharie 10.9 (LSGSN)Je les disperserai parmi les peuples, Et au loin ils se souviendront de moi ; Ils vivront avec leurs enfants, et ils reviendront .

Les Bibles d'étude

Zacharie 10.9 (BAN)Quand je les aurai semés parmi les peuples et que, dans les pays lointains, ils se souviendront de moi, ils vivront avec leurs enfants, et ils reviendront.

Les « autres versions »

Zacharie 10.9 (SAC)Je les répandrai parmi les peuples, et ils se souviendront de moi dans les lieux les plus reculés : ils vivront avec leurs enfants, et ils reviendront.
Zacharie 10.9 (MAR)Et après que je les aurai semés entre les peuples, ils se souviendront de moi dans les pays éloignés, et ils vivront avec leurs fils, et retourneront.
Zacharie 10.9 (OST)Je les ai disséminés parmi les peuples, mais dans les pays éloignés ils se souviendront de moi ; et ils vivront avec leurs enfants, et ils reviendront.
Zacharie 10.9 (CAH)Je les répandrai parmi les peuples, et au loin ; ils se souviendront de moi, ils resteront en vie avec leurs fils, et reviendront.
Zacharie 10.9 (GBT)Je les répandrai au milieu des peuples, et ils se souviendront de moi dans les lieux les plus reculés. Ils vivront avec leurs enfants, et ils reviendront.
Zacharie 10.9 (PGR)Je les dissémine parmi les peuples, mais dans les pays lointains ils se souviendront de moi : aussi vivront-ils avec leurs enfants, et il y aura pour eux un retour.
Zacharie 10.9 (LAU)Et je les sèmerai parmi les peuples, et, dans les pays éloignés, ils se souviendront de moi, et ils vivront avec leurs fils, et ils reviendront.
Zacharie 10.9 (DBY)Et je les sèmerai parmi les peuples, et ils se souviendront de moi dans les pays éloignés, et ils vivront avec leurs fils, et ils reviendront.
Zacharie 10.9 (TAN)Quand je les aurai semés parmi les nations, dans les pays lointains, ils se souviendront de moi ; ils y vivront avec leurs enfants, puis ils reviendront.
Zacharie 10.9 (VIG)Je les sèmerai parmi les peuples, et au loin ils se souviendront de moi ; ils vivront avec leurs enfants (fils), et ils reviendront.
Zacharie 10.9 (FIL)Je les sèmerai parmi les peuples, et au loin ils se souviendront de Moi; ils vivront avec leurs enfants, et ils reviendront.
Zacharie 10.9 (CRA)Quand je les aurai répandus parmi les peuples, et qu’ils se souviendront de moi dans les pays lointains, ils vivront avec leurs enfants et ils reviendront.
Zacharie 10.9 (BPC)Si je les ai dissémines à travers les nations, même au loin ils se souviendront de moi, - ils vivront avec leurs enfants et ils reviendront.
Zacharie 10.9 (AMI)Je les répandrai parmi les peuples, et ils se souviendront de moi dans les lieux les plus reculés ; ils vivront avec leurs enfants, et ils reviendront.

Langues étrangères

Zacharie 10.9 (LXX)καὶ σπερῶ αὐτοὺς ἐν λαοῖς καὶ οἱ μακρὰν μνησθήσονταί μου ἐκθρέψουσιν τὰ τέκνα αὐτῶν καὶ ἐπιστρέψουσιν.
Zacharie 10.9 (VUL)et seminabo eos in populis et de longe recordabuntur mei et vivent cum filiis suis et revertentur
Zacharie 10.9 (SWA)Nami nitawapanda kama mbegu kati ya mataifa; nao watanikumbuka katika nchi zilizo mbali; nao watakaa pamoja na watoto wao; tena watarudi.
Zacharie 10.9 (BHS)וְאֶזְרָעֵם֙ בָּֽעַמִּ֔ים וּבַמֶּרְחַקִּ֖ים יִזְכְּר֑וּנִי וְחָי֥וּ אֶת־בְּנֵיהֶ֖ם וָשָֽׁבוּ׃