Zacharie 11.1 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Zacharie 11.1 (LSG) | Liban, ouvre tes portes, Et que le feu dévore tes cèdres ! |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Zacharie 11.1 (NEG) | Liban, ouvre tes portes, Et que le feu dévore tes cèdres ! |
Segond 21 (2007) | Zacharie 11.1 (S21) | Liban, ouvre tes portes, et que le feu dévore tes cèdres ! |
Louis Segond + Strong | Zacharie 11.1 (LSGSN) | Liban, ouvre tes portes, Et que le feu dévore tes cèdres ! |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Zacharie 11.1 (BAN) | Ouvre tes portes, Liban, et que le feu dévore tes cèdres ! |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Zacharie 11.1 (SAC) | Ouvrez vos portes, ô Liban ! et que le feu dévore vos cèdres. |
David Martin (1744) | Zacharie 11.1 (MAR) | Liban, ouvre tes portes, et le feu consumera tes cèdres. |
Ostervald (1811) | Zacharie 11.1 (OST) | Liban, ouvre tes portes, et que le feu dévore tes cèdres ! |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Zacharie 11.1 (CAH) | Libanone (Liban), ouvre tes portes, et que le feu dévore tes cèdres. |
Grande Bible de Tours (1866) | Zacharie 11.1 (GBT) | Ouvrez vos portes, ô Liban, et que le feu dévore vos cèdres. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Zacharie 11.1 (PGR) | Liban, ouvre tes portes, et que le feu dévore tes cèdres ! |
Lausanne (1872) | Zacharie 11.1 (LAU) | Liban, ouvre tes portes, et que le feu dévore tes cèdres ! |
Darby (1885) | Zacharie 11.1 (DBY) | Liban, ouvre tes portes, et que le feu dévore tes cèdres ! |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Zacharie 11.1 (TAN) | Ouvre tes portes, ô Liban ! Que le feu exerce ses ravages parmi tes cèdres ! |
Glaire et Vigouroux (1902) | Zacharie 11.1 (VIG) | Ouvre tes portes, (ô) Liban, et que le feu dévore tes cèdres. |
Fillion (1904) | Zacharie 11.1 (FIL) | Ouvre tes portes, Liban, et que le feu dévore tes cèdres. |
Auguste Crampon (1923) | Zacharie 11.1 (CRA) | Ouvre tes portes, Liban, et que le feu dévore tes cèdres ! |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Zacharie 11.1 (BPC) | Ouvre donc, ô Liban, tes portes, - de peur que le feu ne dévore tes cèdres ; |
Amiot & Tamisier (1950) | Zacharie 11.1 (AMI) | Ouvrez vos portes, ô Liban, et que le feu dévore vos cèdres ! |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Zacharie 11.1 (LXX) | διάνοιξον ὁ Λίβανος τὰς θύρας σου καὶ καταφαγέτω πῦρ τὰς κέδρους σου. |
Vulgate (1592) | Zacharie 11.1 (VUL) | aperi Libane portas tuas et comedat ignis cedros tuas |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Zacharie 11.1 (SWA) | Ifungue milango yako, Ee Lebanoni, Ili moto uiteketeze mierezi yako. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Zacharie 11.1 (BHS) | פְּתַ֥ח לְבָנֹ֖ון דְּלָתֶ֑יךָ וְתֹאכַ֥ל אֵ֖שׁ בַּאֲרָזֶֽיךָ׃ |