Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Zacharie 11.14

Zacharie 11.14 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Zacharie 11.14 (LSG)Puis je brisai ma seconde houlette Union, pour rompre la fraternité entre Juda et Israël.
Zacharie 11.14 (NEG)Puis je brisai ma seconde houlette Union, pour rompre la fraternité entre Juda et Israël.
Zacharie 11.14 (S21)Puis j’ai brisé ma seconde houlette, Union, pour rompre la fraternité entre Juda et Israël.
Zacharie 11.14 (LSGSN)Puis je brisai ma seconde houlette Union , pour rompre la fraternité entre Juda et Israël.

Les Bibles d'étude

Zacharie 11.14 (BAN)Puis je brisai ma seconde houlette Liens, pour rompre la fraternité entre Juda et Israël.

Les « autres versions »

Zacharie 11.14 (SAC)Je rompis alors ma seconde houlette, qui s’appelait le Cordon, pour rompre ainsi l’union fraternelle qui liait Juda avec Israël.
Zacharie 11.14 (MAR)Puis je rompis ma seconde verge, [appelée] Cordon, pour rompre la fraternité entre Juda et Israël.
Zacharie 11.14 (OST)Puis je brisai ma seconde houlette, les Liens, pour rompre la fraternité entre Juda et Israël.
Zacharie 11.14 (CAH)Je brisai ma seconde houlette, ’Hoblim, pour détruire la fraternité entre Iehouda et Israel.
Zacharie 11.14 (GBT)Je rompis alors ma seconde houlette, qui s’appelait le Cordon, pour rompre l’union fraternelle qui liait Juda à Israël.
Zacharie 11.14 (PGR)Et je brisai ma seconde houlette Union, pour rompre la fraternité entre Juda et Israël.
Zacharie 11.14 (LAU)Et je rompis ma seconde houlette, celle des Liens, pour annuler la fraternité entre Juda et Israël.
Zacharie 11.14 (DBY)Et je brisai mon second bâton Liens, pour rompre la fraternité entre Juda et Israël.
Zacharie 11.14 (TAN)Puis je mis en pièces mon second bâton "Liens", afin d’abolir la fraternité entre Juda et Israël.
Zacharie 11.14 (VIG)Puis je brisai ma seconde houlette, qui s’appelait Lien (Cordelette), pour rompre la fraternité entre Juda et Israël.
Zacharie 11.14 (FIL)Puis Je brisai ma seconde houlette, qui s’appelait Lien, pour rompre la fraternité entre Juda et Israël.
Zacharie 11.14 (CRA)Je brisai ensuite ma seconde houlette Lien, pour rompre la fraternité entre Juda et Israël.
Zacharie 11.14 (BPC)Puis je brisai la deuxième houlette : Union, pour rompre la fraternité entre Juda et Israël.
Zacharie 11.14 (AMI)Je rompis alors ma seconde houlette, qui s’appelait le Lien, pour rompre ainsi l’union fraternelle qui liait Juda avec Israël.

Langues étrangères

Zacharie 11.14 (LXX)καὶ ἀπέρριψα τὴν ῥάβδον τὴν δευτέραν τὸ Σχοίνισμα τοῦ διασκεδάσαι τὴν κατάσχεσιν ἀνὰ μέσον Ιουδα καὶ ἀνὰ μέσον τοῦ Ισραηλ.
Zacharie 11.14 (VUL)et praecidi virgam meam secundam quae appellabatur Funiculus ut dissolverem germanitatem inter Iudam et inter Israhel
Zacharie 11.14 (SWA)Ndipo nikaikata vipande viwili fimbo yangu ya pili, iitwayo Vifungo, ili nipate kuuvunja udugu uliokuwa kati ya Yuda na Israeli.
Zacharie 11.14 (BHS)וָֽאֶגְדַּע֙ אֶת־מַקְלִ֣י הַשֵּׁנִ֔י אֵ֖ת הַחֹֽבְלִ֑ים לְהָפֵר֙ אֶת־הָֽאַחֲוָ֔ה בֵּ֥ין יְהוּדָ֖ה וּבֵ֥ין יִשְׂרָאֵֽל׃ ס