Zacharie 14.7 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Zacharie 14.7 (LSG) | Ce sera un jour unique, connu de l’Éternel, Et qui ne sera ni jour ni nuit ; Mais vers le soir la lumière paraîtra. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Zacharie 14.7 (NEG) | Ce sera un jour unique, connu de l’Éternel, Et qui ne sera ni jour ni nuit ; Mais vers le soir la lumière paraîtra. |
Segond 21 (2007) | Zacharie 14.7 (S21) | Ce sera un jour unique, connu de l’Éternel, et qui ne sera ni jour ni nuit, mais vers le soir il y aura de la lumière. |
Louis Segond + Strong | Zacharie 14.7 (LSGSN) | Ce sera un jour unique, connu de l’Éternel, Et qui ne sera ni jour ni nuit ; Mais vers le soir la lumière paraîtra. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Zacharie 14.7 (BAN) | Ce sera un jour unique, connu de l’Éternel ; ce n’est pas un jour, ce n’est pas une nuit ; et au temps du soir, la lumière sera. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Zacharie 14.7 (SAC) | Il y aura un jour connu du Seigneur, qui ne sera ni jour ni nuit, et sur le soir de ce jour la lumière paraîtra. |
David Martin (1744) | Zacharie 14.7 (MAR) | Mais le jour sera sans mélange, lequel sera connu de l’Éternel : Il n’y aura point une alternative de jour et de nuit, mais au temps du soir il y aura de la lumière. |
Ostervald (1811) | Zacharie 14.7 (OST) | Ce sera un jour unique, connu de l’Éternel ; il ne sera ni jour, ni nuit, mais sur le soir il y aura de la lumière. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Zacharie 14.7 (CAH) | Ce jour unique, connu de Iehovah, ne sera ni jour ni nuit ; vers le soir reparaîtra la lumière. |
Grande Bible de Tours (1866) | Zacharie 14.7 (GBT) | Il y aura un jour connu du Seigneur, sans alternative de jour et de nuit, et sur le soir de ce jour la lumière paraîtra. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Zacharie 14.7 (PGR) | et ce sera un seul jour ; (l’Éternel sait ce qu’il sera) il ne fera ni jour ni nuit, mais au temps du soir la clarté paraîtra. |
Lausanne (1872) | Zacharie 14.7 (LAU) | Et ce sera un jour unique{Ou un seul jour, ou continu.} (il est connu de l’Éternel) : ni jour ni nuit ; mais il arrivera qu’au temps du soir il y aura de la lumière. |
Darby (1885) | Zacharie 14.7 (DBY) | mais ce sera un jour connu de l’Éternel, pas jour et pas nuit ; et au temps du soir il y aura de la lumière. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Zacharie 14.7 (TAN) | Ce sera un jour unique Dieu seul le connaît où il ne fera ni jour, ni nuit ; et c’est au moment du soir que paraîtra la lumière. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Zacharie 14.7 (VIG) | Il y aura un jour (unique,) connu du Seigneur, qui ne sera ni jour ni nuit ; et sur le soir la lumière paraîtra. |
Fillion (1904) | Zacharie 14.7 (FIL) | Il y aura un jour unique, connu du Seigneur, qui ne sera ni jour ni nuit; et sur le soir la lumière paraîtra. |
Auguste Crampon (1923) | Zacharie 14.7 (CRA) | Ce sera un jour unique, et il est connu de Yahweh ; et il ne sera ni jour ni nuit, et au temps du soir la lumière sera. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Zacharie 14.7 (BPC) | Il n’y aura plus qu’un seul jour sans interruption - seul le Seigneur le connaît. Il n’y aura plus l’alternance jour et nuit, - et le soir, il fera clair. |
Amiot & Tamisier (1950) | Zacharie 14.7 (AMI) | Il y aura un jour connu du Seigneur, qui ne sera ni jour ni nuit, et sur le soir de ce jour la lumière paraîtra. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Zacharie 14.7 (LXX) | ἔσται μίαν ἡμέραν καὶ ἡ ἡμέρα ἐκείνη γνωστὴ τῷ κυρίῳ καὶ οὐχ ἡμέρα καὶ οὐ νύξ καὶ πρὸς ἑσπέραν ἔσται φῶς. |
Vulgate (1592) | Zacharie 14.7 (VUL) | et erit dies una quae nota est Domino non dies neque nox et in tempore vesperae erit lux |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Zacharie 14.7 (SWA) | lakini itakuwa siku moja, iliyojulikana na Bwana; si mchana, wala si usiku; lakini itakuwa, ya kwamba wakati wa jioni kutakuwako nuru. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Zacharie 14.7 (BHS) | וְהָיָ֣ה יֹום־אֶחָ֗ד ה֛וּא יִוָּדַ֥ע לַֽיהוָ֖ה לֹא־יֹ֣ום וְלֹא־לָ֑יְלָה וְהָיָ֥ה לְעֵֽת־עֶ֖רֶב יִֽהְיֶה־אֹֽור׃ |